<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>La FFII France </title>
	<link>http://www.ffii.fr/</link>
	<description>La FFII France en 9 questions &amp; r&#233;ponses
La FFII France est une association cr&#233;&#233;e le 31 janvier 2006
https://twitter.com/FFII_fr
Pour nous contacter par email : contact AT ffii.fr
(Remplacer AT par @ )</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>

	<image>
		<title>La FFII France </title>
		<url>http://old.ffii.fr/local/cache-vignettes/L141xH100/siteon0-e5814.png?1688093599</url>
		<link>http://www.ffii.fr/</link>
		<height>100</height>
		<width>141</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Groupe de travail &#171; traductions &#187;</title>
		<link>http://old.ffii.fr/Groupe-de-travail-traductions</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/Groupe-de-travail-traductions</guid>
		<dc:date>2008-11-16T23:27:57Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>MathDesc, Rene Paul Mages (ramix), Erwan Hamon</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Groupe de travail &#171; traductions &#187; - Objet &lt;br class='autobr' /&gt;
La FFII est une association qui s'&#233;tend &#224; travers l'Europe enti&#232;re (et m&#234;me au-del&#224;). Aussi de nombreux textes sont produits en anglais. Il importe de traduire en fran&#231;ais ce mat&#233;riel anglophone pour rendre plus efficace notre mission de sensibilisation tant du public francophone &#8212; sympathisants, grand public, presse et entreprises &#8212; que des responsables politiques fran&#231;ais. M&#234;me si la plupart comprend l'anglais, il est toujours plus ais&#233; de soutenir des (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/GroupeTraductions" rel="directory"&gt;GroupeTraductions &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Groupe de travail &#171; traductions &#187;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Objet&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;La FFII est une association qui s'&#233;tend &#224; travers l'Europe enti&#232;re (et m&#234;me au-del&#224;). Aussi de nombreux textes sont produits en anglais. Il importe de traduire en fran&#231;ais ce mat&#233;riel anglophone pour rendre plus efficace notre mission de sensibilisation tant du public francophone &#8212; sympathisants, grand public, presse et entreprises &#8212; que des responsables politiques fran&#231;ais. M&#234;me si la plupart comprend l'anglais, il est toujours plus ais&#233; de soutenir des positions dont on a une compr&#233;hension imm&#233;diate. L'objet de ce groupe de travail &#171; traduction &#187; est donc de rendre disponible en fran&#231;ais la documentation produite par la FFII.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Responsables&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Les membres du Bureau de la FFII France - bureau(&#224;)ffii.fr&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Organisation des pages wiki&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;La page &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-en-cours' class='spip_in'&gt;Traductions en cours&lt;/a&gt; r&#233;pertorie les traductions en cours. Si vous avez un probl&#232;me de traduction la page &lt;a href='http://old.ffii.fr/Aides-a-la-traduction' class='spip_in'&gt;Aides &#224; la traduction&lt;/a&gt; pourra vous orienter vers des ressources utiles pour la traduction, et notamment &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire' class='spip_in'&gt;Traductions : Glossaire&lt;/a&gt; qui vous aidera pour les mots d&#233;licats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les traductions sont en g&#233;n&#233;ral destin&#233;es &#224; &#234;tre publi&#233;es sur le &lt;a href=&#034;http://www.ffii.fr/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;site principal de la FFII France&lt;/a&gt;. Leur int&#233;gration sera d'autant plus simple et rapide si elle sont r&#233;dig&#233;es sur le pr&#233;sent wiki. Nous vous incitons donc &#224; r&#233;aliser vos traductions sur une une page de ce wiki, suivant la &lt;a href='http://old.ffii.fr/Nomenclature-des-pages-du-groupe' class='spip_in'&gt;nomenclature d&#233;finie pour ce groupe de travail&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les pages wiki de ce groupe de travail sont lisibles par tous et sont accessibles en &#233;criture &#224; tout utilisateur identifi&#233; (cf. ConnexionAuWiki) de mani&#232;re &#224; faciliter la participation de tous, tant aux traductions qu'aux relectures ou &#224; l'enrichissement du &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire' class='spip_in'&gt;glossaire&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Comp&#233;tences requises pour participer &#224; ce groupe&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;La grande majorit&#233; des textes &#233;tant produite en anglais, une bonne maitrise de la langue de Shakespeare est n&#233;cessaire pour pouvoir nous aider efficacement. On peut &#233;galement trouver &#224; l'occasion des informations en Allemand &#8212; l'Allemagne &#233;tant le berceau de la FFII mais &#233;galement le si&#232;ge de l'Office europ&#233;en des brevets &#8212; des comp&#233;tences dans la langue de Goethe sont donc &#233;galement appr&#233;ci&#233;es. Enfin il importe, pour la cr&#233;dibilit&#233; des textes produits, que ceux-ci soit r&#233;dig&#233;s dans un fran&#231;ais irr&#233;prochable, tant dans sur la syntaxe que sur le style, nous avons donc besoin de relecteurs maitrisant parfaitement la langue de Moli&#232;re. Bien entendu, vous &#234;tes encourag&#233;s &#224; participer &#224; ce groupe de travail, m&#234;me si votre nom n'est ni Shakespeare, ni Goethe, ni Moli&#232;re &lt;img alt=&#034;;)&#034; title=&#034;;)&#034; class=&#034;no_image_filtrer format_png&#034; src=&#034;https://www.ffii.fr/plugins/auto/couteau_suisse/img/smileys/clin_d-oeil.png&#034; width=&#034;19&#034; height=&#034;19&#034;/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Comment participer &#224; ce groupe ?&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; Si ce n'est pas encore fait, enregistrez-vous et connectez-vous sur ce wiki : ConnexionAuWiki.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Inscrivez-vous sur la liste de discussion &lt;a href=&#034;http://soyouz2.netaktiv.com/cgi-bin/mailman/listinfo/traduk&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;traduk(&#224;)ffii.fr&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Nous vous invitons d&#232;s lors &#224; participer aux t&#226;ches en cours de ce groupe : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-en-cours' class='spip_in'&gt;Traductions en cours&lt;/a&gt;. Vous pourrez alors proposer un texte qu'il serait int&#233;ressant, voire urgent, de traduire, r&#233;aliser une traduction ou faire la relecture d'une traduction d&#233;j&#224; r&#233;alis&#233;e.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Vous pouvez poser toute question concernant les traductions sur la liste de discussion &lt;a href=&#034;http://soyouz2.netaktiv.com/cgi-bin/mailman/listinfo/traduk&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;traduk(&#224;)ffii.fr&lt;/a&gt; et y signaler lorsque vous prenez en charge une traduction ou une relecture.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Lorsque vous rencontrez ou r&#233;solvez une difficult&#233; de traduction, n'oubliez pas d'enrichir notre &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire' class='spip_in'&gt;glossaire&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Sommaire du groupe de travail &#171; traductions &#187;&lt;/h3&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; T&#226;ches en cours : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-en-cours' class='spip_in'&gt;Traductions en cours&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Diverses traductions : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traduction-diverses' class='spip_in'&gt;Traduction diverses&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Aides &#224; la traduction : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Aides-a-la-traduction' class='spip_in'&gt;Aides &#224; la traduction&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Glossaire : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire' class='spip_in'&gt;Traductions : Glossaire&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Nomenclature des pages du groupe de travail : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Nomenclature-des-pages-du-groupe' class='spip_in'&gt;Nomenclature des pages du groupe de travail &#171; traductions &#187;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Membres du groupe : &lt;a href='http://old.ffii.fr/Membre' class='spip_in'&gt;membres du groupe traductions &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Aides &#224; la traduction</title>
		<link>http://old.ffii.fr/Aides-a-la-traduction</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/Aides-a-la-traduction</guid>
		<dc:date>2008-11-16T22:00:20Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>MathDesc, Rene Paul Mages (ramix)</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Ressources pour la traduction&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/Taches-en-cours" rel="directory"&gt;Taches en cours&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Ressources pour la traduction&lt;/h3&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Glossaires&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href='http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire' class='spip_in'&gt;Traductions : Glossaire&lt;/a&gt; : glossaire anglais vers fran&#231;ais pour faciliter et am&#233;liorer la qualit&#233; des traductions de la FFII France. Ce glossaire regroupe des termes et abr&#233;viations couramment utilis&#233;s dans le corpus de textes int&#233;ressant la FFII. &lt;i&gt;Les traducteurs de la FFII France sont fortement incit&#233;s &#224; consulter ce glossaire pour utiliser le terme appropri&#233; mais &#233;galement &#224; l'enrichir.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://wiki.ael.be/index.php/LexiqueFran%E7ais&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Glossaire AEL&lt;/a&gt; : ancien glossaire de termes et abr&#233;viations utilis&#233; par la FFII.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://tigreraye.org/Mini-dictionnaire&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Mini-dictionnaire de termes informatiques&lt;/a&gt; : merci traduc.org ( et tigre ray&#233; ...)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://traduc.org/Glossaires_et_dictionnaires&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Glossaires et Dictionnaires de Traduc.org&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Dictionnaires Anglais-Fran&#231;ais&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.wordreference.com/fr/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Wordreference&lt;/a&gt; : dictionnaire extr&#234;mement pratique pour la traduction d'un mot unique (pemet &#233;galement la recherche d'une d&#233;finition en anglais).&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Lexilogos&lt;/a&gt; : formulaire permettant la traduction d'un mot en utilisant directement au choix les dictionnaires Colins, Cambridge, TV5, Ultralingua, Wordreference ou Systran.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://acronyms.thefreedictionary.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Acronymes&lt;/a&gt; : tr&#232;s pratique pour la compr&#233;hension des acronymes.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Dictionnaires Allemand-Fran&#231;ais&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexilogos.com/allemand_langue_dictionnaires.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Lexilogos&lt;/a&gt; : formulaire permettant la traduction d'un mot en utilisant directement au choix les dictionnaires Leo, Collins, inguatec, Ultralingua, Dicts ou Systran.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Dictionnaires de la langue anglaise&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.wordreference.com/definition/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Wordreference&lt;/a&gt; : recherche d'une d&#233;finition d'un mot en anglais (permet &#233;galement la traduction fran&#231;ais-anglais-espagnol).&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://wordnet.princeton.edu/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Wordnet&lt;/a&gt; : base de donn&#233;es lexicale (ensembles de synonymes, ontologies, relations s&#233;mantiques) d&#233;velopp&#233;e par des linguistes du laboratoire des sciences cognitives de l'universit&#233; de Princeton.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.hyperdictionary.com&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Hyperdictionary&lt;/a&gt; : dictionnaires anglais, informatique, th&#233;saurus, des r&#234;ves et m&#233;dical.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.thefreedictionary.com&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Freedictionary&lt;/a&gt; : dictionnaire anglais, th&#233;saurus, dictionnaires informatique, m&#233;dical, juridique, financier, acronymes, expressions idiomatiques, encyclop&#233;dies Columbia et Wikipedia.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.onelook.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Onelook&lt;/a&gt; : index de 7 563 812 mots depuis 931 dictionnaires en ligne.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://en.euabc.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EUABC&lt;/a&gt; : d&#233;finitions concises de la plupart des termes utilis&#233;s dans les discussions et textes europ&#233;ens en anglais.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Lexilogos&lt;/a&gt; : formulaire permettant la recherche d'un mot en utilisant directement au choix divers dictionnaires anglais (Oxford, Collins, Cambridge, Meriam Webster, American Heritage, Ultralingua ou Wordsmyth), des dictionnaires &#233;thimologiques anglais (Century ou Etimonline) ou des dictionnaires des synonymes anglais (Hyperdic, Cambridge).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Dictionnaires de la langue fran&#231;aise&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.wiktionary.org/wiki&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Wiktionary&lt;/a&gt; : dictionnaire fran&#231;ais de la communaut&#233; wikim&#233;dia r&#233;gionalismes, argot, grammaire, conjugaison, pronoms, suffixes, abr&#233;viations, rectifications orthographiques de 1990, prononciation, dictionanires th&#233;matiques, lexiques de la chimie, de l'informatique, de la m&#233;decine, de la musique, de la physique, etc.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://francois.gannaz.free.fr/Littre/accueil.php&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Littr&#233;&lt;/a&gt; : version interrogeable en ligne du dictionnaire de la langue fran&#231;aise d'&#201;mile Littr&#233;, ouvrage publi&#233; &#224; partir de 1863, puis dans sa deuxi&#232;me &#233;dition en 1872-1877.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://elsap1.unicaen.fr/cherches.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Dictionnaire des synonymes&lt;/a&gt; : &#233;labor&#233; par l'universit&#233; de Caen, tr&#232;s utile pour trouver le mot juste.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Liste_de_fautes_d'orthographe_courantes&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Erreurs courantes en fran&#231;ais&lt;/a&gt; : liste de fautes d'orthographe utilis&#233;e par Wikip&#233;ida pour d&#233;tecter les articles contenant des fautes, tr&#232;s utile pour &#233;crire en fran&#231;ais sans faute (ex. p&#233;cuniaire et non p&#233;cunier).&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.linux-france.org/prj/jargonf/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Jargon&lt;/a&gt; : dictionnaire d'informatique francophone.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.euabc.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EUABC&lt;/a&gt; : d&#233;finitions concises de la plupart des termes utilis&#233;s dans les discussions et textes europ&#233;ens en fran&#231;ais.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Lexilogos&lt;/a&gt; : formulaire permettant la recherche d'un mot en utilisant directement au choix divers dictionnaires (Tr&#233;sor de la langue fran&#231;aise, Littr&#233;, Acad&#233;mie fran&#231;aise, Autrefois, Answers, TV5, Alexandria, Synonymes de l'universit&#233; de Caen, Orthonet, Office qu&#233;b&#233;cois de la langue fran&#231;aise).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Traductions automatiques&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.google.fr/language_tools&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Google&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.systransoft.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Systran&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://tr.voila.fr/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Voila (Systran)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://babelfish.altavista.com&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Altavista (Systran)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.reverso.fr/text_translation.asp&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Reverso (Softissimo)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Divers&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://books.google.fr/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Google books&lt;/a&gt; : recherche dans des livres.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.nakedtranslations.com/fr/blog.php&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Blog sur la traduction&lt;/a&gt; : certains articles sont utiles pour r&#233;soudre des difficult&#233;s de traduction.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/site/en/com/2006/com2006_0168en01.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Directive IPRED2 en Anglais&lt;/a&gt; : lire une directive europ&#233;nne en version anglaise&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/site/fr/com/2006/com2006_0168fr01.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Directive IPRED2 en Fran&#231;ais&lt;/a&gt; : la relire (cette directive europ&#233;nne) en version francaise&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Listes de ressources&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://wiki.traduc.org/Glossaires_et_dictionnaires&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Liste de l'association Traduc.org&lt;/a&gt; : pointeurs sur des dictionnaires bilingues,anglais, fran&#231;ais, encyclop&#233;dies, lexiques et glossaires de cette association assurant le d&#233;veloppement, la promotion et la diffusion de documentations et d'interfaces en fran&#231;ais et en version fran&#231;aise pour les syst&#232;mes d'exploitations, les logiciels et les standards libres.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://dictionary.reference.com&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Dictionary reference&lt;/a&gt; : annuaire de ressources (th&#233;saurus, encyclop&#233;dies, traductions automatiques, etc.) en anglais.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://ak1.apinc.org/wikini/wakka.php?wiki=EngDicos&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://ak1.apinc.org/wikini/wakka.p...&lt;/a&gt; : liste de dictionnaires, glossaires, th&#233;saurus, concordances, expressions idiomatiques, etc. en anglais.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_memory&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Transl...&lt;/a&gt; : annuaire de ressources en anglais.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Listes de dictionnaires&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.dicorama.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Dicorama&lt;/a&gt; : annuaire r&#233;pertoriant 1283 dictionnaires disponibles sur Internet et plus de 250 traducteurs automatiques vous permettant de faire gratuitement des traductions dans plus de 40 langues.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.onlinedictionary.com/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Onlinedictionary&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires th&#233;matiques en anglais.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.freelang.com&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Freelang&lt;/a&gt; : dictionnaires bilingues, terminologiques, traducteurs pour de multiples langues.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.ipl.org/div/subject/browse/ref28.00.00/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;IPL&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires de l'Internet Public Library.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Nomenclature des pages du groupe de travail &#171; traductions &#187;</title>
		<link>http://old.ffii.fr/Nomenclature-des-pages-du-groupe</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/Nomenclature-des-pages-du-groupe</guid>
		<dc:date>2008-11-16T21:28:07Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>MathDesc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Les traductions sont r&#233;dig&#233;es sur une une page de ce wiki, suivant la nomenclature suivante : Traduction, o&#249; permet d'identifier l'objet de la traduction (ce peut-&#234;tre le sujet du texte, le nom de la personne, de l'&#233;v&#233;nement ou du lieu auquel se rapporte le texte, etc.) et la date du discours, sous la forme AAMMJJ (ann&#233;e, mois, jours sur deux chiffres chacun, ex. : 050621 pour le 21 juin 2005). Bien entendu, si la traduction couvre un sujet intemporel, la peut petre omise. &lt;br class='autobr' /&gt;
Exemples : (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/Traduction-diverses" rel="directory"&gt;Traduction diverses&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Les traductions sont r&#233;dig&#233;es sur une une page de ce wiki, suivant la nomenclature suivante : Traduction&lt;Nom&gt;&lt;Date&gt;, o&#249; &lt;Nom&gt; permet d'identifier l'objet de la traduction (ce peut-&#234;tre le sujet du texte, le nom de la personne, de l'&#233;v&#233;nement ou du lieu auquel se rapporte le texte, etc.) et &lt;Date&gt; la date du discours, sous la forme AAMMJJ (ann&#233;e, mois, jours sur deux chiffres chacun, ex. : 050621 pour le 21 juin 2005). Bien entendu, si la traduction couvre un sujet intemporel, la &lt;Date&gt; peut petre omise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemples : &lt;a href='http://old.ffii.fr/TraductionArt52EPC' class='spip_in'&gt;TraductionArt52EPC&lt;/a&gt;, TraductionPieterHintjensAssembleeGeneraleFFII061125*&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Traductions en cours</title>
		<link>http://old.ffii.fr/Traductions-en-cours</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/Traductions-en-cours</guid>
		<dc:date>2008-06-25T08:06:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>MathDesc</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Traductions &#224; faire ou &#224; relire pour le GroupeTraductions de la FFII France&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/Taches-en-cours" rel="directory"&gt;Taches en cours&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Traductions &#224; faire et &#224; relire pour le GroupeTraductions de la FFII France&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Propositions de textes &#224; traduire&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Indiquez ici les textes dont vous pensez qu'une traduction peut &#234;tre utile. Si la traduction est urgente, indiquez dans la colonne &lt;Remarques&gt; la date &#224; laquelle celle-ci doit &#234;tre termin&#233;e. Merci &#233;galement d'envoyer un message &#224; &lt;a href=&#034;#&#034; title=&#034;traduk..&#229;t..ffii.fr&#034; onclick=&#034;location.href=lancerlien('traduk,69c44f343e9b8,ffii.fr',',69c44f343e9b8,'); return false;&#034; class='spip_mail'&gt;traduk(&#224;)ffii.fr&lt;/a&gt; pour avertir le groupe de travail &#171; traductions &#187; de la FFII France qu'une nouvelle traduction est &#224; r&#233;aliser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remarque : les colonnes &lt;Nom&gt; et &lt;Date&gt; nous servent &#224; assurer le suivi de ce groupe de travail, merci de les renseigner...&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id5a9c_c0'&gt; URL du texte original &lt;/th&gt;&lt;th id='id5a9c_c1'&gt; Remarques &lt;/th&gt;&lt;th id='id5a9c_c2'&gt; Nom de la personne faisant cette proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='id5a9c_c3'&gt; Date de la proposition &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://press.ffii.org/Press_releases/FFII_statement_given_at_EU_patent_policy_hearing&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://press.ffii.org/Press_release...&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c1'&gt;important &#224; traduire &lt;strong&gt;&#224; court terme&lt;/strong&gt; pour informer les personnes qui nous ont soutenu dans la consultation&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c2'&gt;G&#233;rald S&#233;drati-Dinet (gibus)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c3'&gt;2006-09-29&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://wiki.ffii.org/CoreTheoryEn&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://wiki.ffii.org/CoreTheoryEn&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c1'&gt;texte fondamental expliquant les d&#233;rives de l'OEB, intemporel&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c2'&gt;G&#233;rald S&#233;drati-Dinet (gibus)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c3'&gt;2006-06-29&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://wiki.ffii.org/EplaQuestionsEn&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://wiki.ffii.org/EplaQuestionsEn&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c1'&gt;seule la partie &#171; Questions to be answered by the Ministers &#187;, &#224; la fin, est &#224; traduire, les questions du d&#233;but de page ont d&#233;j&#224; &#233;t&#233; pos&#233;es &#224; la Commission par Rocard ou Tarabella&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c2'&gt;G&#233;rald S&#233;drati-Dinet (gibus)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5a9c_c3'&gt;2006-09-29&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Traductions en cours&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Lorsque vous vous proposez de r&#233;aliser une traduction, coupez la ligne correspondante de la section pr&#233;c&#233;dente (Propositions de textes &#224; traduire) et collez-l&#224; ici. Cr&#233;ez une nouvelle page pour r&#233;aliser cette traduction selon la &lt;a href='http://old.ffii.fr/Nomenclature-des-pages-du-groupe' class='spip_in'&gt;nomenclature de ce groupe de travail&lt;/a&gt; et indiquez le nom de cette page dans la premi&#232;re colonne. Ajoutez &#233;galement les colonnes &lt;Nom de la personne r&#233;alisant la traduction&gt; et &lt;Date de d&#233;but de la traduction&gt; avec votre propre nom et la date &#224; laquelle vous commencez cette t&#226;che. Lorsque vous aurez termin&#233; votre traduction, passez &#224; la section suivante (Traductions &#224; relire).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remarque : n'h&#233;sitez pas &#224; consulter &lt;a href='http://old.ffii.fr/Aides-a-la-traduction' class='spip_in'&gt;Traductions Aide&lt;/a&gt; ou &#224; poser vos questions concernant la traduction sur la liste &lt;a href=&#034;#&#034; title=&#034;traduk..&#229;t..ffii.fr&#034; onclick=&#034;location.href=lancerlien('traduk,69c44f343ea05,ffii.fr',',69c44f343ea05,'); return false;&#034; class='spip_mail'&gt;traduk(&#224;)ffii.fr&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id1646_c0'&gt; Page pour la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='id1646_c1'&gt; URL du texte original &lt;/th&gt;&lt;th id='id1646_c2'&gt; Remarques &lt;/th&gt;&lt;th id='id1646_c3'&gt; Nom de la personne faisant cette proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='id1646_c4'&gt; Date de la proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='id1646_c5'&gt; Nom de la personne r&#233;alisant la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='id1646_c6'&gt; Date de d&#233;but de la traduction &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1646_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.ffii.fr/brevets-logiciels-introduction&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://www.ffii.fr/brevets-logiciel...&lt;/a&gt; je ne vois pas bien ce que Ren&#233; veut traduire de plus que ce que j'ai d&#233;j&#224; fait en 2005, amicalement Gibus - Effectivement, moi non plus. J'arr&#234;te donc ma traduction. Il faut d&#233;truire la page &lt;a href='http://old.ffii.fr/spip.php?page=article&amp;#38;id_article=341'&gt;TraductionBrevetsLogicielsParlementEuropeen&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.ffii.org/Short_introduction&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://www.ffii.org/Short_introduction&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c2'&gt;utilit&#233; quotidienne sur le plan communication&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c3'&gt;Ren&#233; Mages (ramix)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c4'&gt;2008-01-26&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c5'&gt;Arbiel&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c6'&gt;2008-01-30&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1646_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c1'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c3'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c4'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c5'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1646_c6'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Traductions &#224; relire&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Lorsque vous avez termin&#233; une traduction, celle-ci doit &#234;tre relue, dans l'id&#233;al par quelqu'un d'autre que vous. Coupez la ligne correspondante de la section pr&#233;c&#233;dente (Traductions en cours) et collez-l&#224; ici. Ajoutez la colonne &lt;Date de fin de la traduction&gt; avec la date &#224; laquelle votre traduction est termin&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='ida8b6_c0'&gt; Page pour la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c1'&gt; URL du texte original &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c2'&gt; Remarques &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c3'&gt; Nom de la personne faisant cette proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c4'&gt; Date de la proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c5'&gt; Nom de la personne r&#233;alisant la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c6'&gt; Date de d&#233;but de la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='ida8b6_c7'&gt; Date de fin de la traduction &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c0'&gt;&lt;a href='http://old.ffii.fr/TraductionArt52EpcLenz' class='spip_in'&gt;TraductionArt52EpcLenz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/exeg/index.en.html&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://swpat.ffii.org/analysis/epc5...&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c2'&gt;avant d'&#234;tre publi&#233;e la traduction de cet article n&#233;cessitera l'accord du D&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;r&lt;/sup&gt;. Karl Friedrich Lenz, membre du Conseil scientifique de la FFII&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c3'&gt;G&#233;rald S&#233;drati-Dinet (gibus)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c4'&gt;2005-08-12&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c5'&gt;mathdesc&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c6'&gt;2006-06-29&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida8b6_c7'&gt;2006-08-12&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Traductions en cours de relecture&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Lorsque vous vous proposez de relire une traduction, coupez la ligne correspondante de la section pr&#233;c&#233;dente (Traductions &#224; relire) et collez-l&#224; ici. Ajoutez les colonnes &lt;Nom de la personne r&#233;alisant la relecture&gt; et &lt;Date de d&#233;but de la relecture&gt; avec votre propre nom et la date &#224; laquelle vous commencez cette t&#226;che. Lorsque vous aurez termin&#233; votre relecture, passez &#224; la section suivante (Traductions termin&#233;es, pr&#234;tes &#224; &#234;tre publi&#233;es).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remarque : n'h&#233;sitez pas &#224; consulter &lt;a href='http://old.ffii.fr/Aides-a-la-traduction' class='spip_in'&gt;Traductions Aide&lt;/a&gt; ou &#224; poser vos questions concernant la traduction sur la liste &lt;a href=&#034;#&#034; title=&#034;traduk..&#229;t..ffii.fr&#034; onclick=&#034;location.href=lancerlien('traduk,69c44f343ea2c,ffii.fr',',69c44f343ea2c,'); return false;&#034; class='spip_mail'&gt;traduk(&#224;)ffii.fr&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='idf05c_c0'&gt; Page pour la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c1'&gt; URL du texte original &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c2'&gt; Remarques &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c3'&gt; Nom de la personne faisant cette proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c4'&gt; Date de la proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c5'&gt; Nom de la personne r&#233;alisant la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c6'&gt; Date de d&#233;but de la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c7'&gt; Date de fin de la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c8'&gt; Nom de la personne r&#233;alisant la relecture &lt;/th&gt;&lt;th id='idf05c_c9'&gt; Date de d&#233;but de la relecture &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;th class='numeric ' headers='idf05c_c0' id='idf05c_l0'&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c1 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c2 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c3 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c4 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c5 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c6 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c7 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c8 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='idf05c_c9 idf05c_l0'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;strong&gt;Traductions termin&#233;es, pr&#234;tes &#224; &#234;tre publi&#233;es&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Lorsque vous avez termin&#233; la relecture d'une traduction, celle-ci est pr&#234;te &#224; &#234;tre publi&#233;e. Coupez la ligne correspondante de la section pr&#233;c&#233;dente (Traductions en cours de relecture) et collez-l&#224; ici. Ajoutez la colonne &lt;Date de fin de la relecture&gt; avec la date &#224; laquelle votre relecture est termin&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='idd2f9_c0'&gt; Page pour la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c1'&gt; URL du texte original &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c2'&gt; Remarques &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c3'&gt; Nom de la personne faisant cette proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c4'&gt; Date de la proposition &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c5'&gt; Nom de la personne r&#233;alisant la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c6'&gt; Date de d&#233;but de la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c7'&gt; Date de fin de la traduction &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c8'&gt; Nom de la personne r&#233;alisant la relecture &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c9'&gt; Date de d&#233;but de la relecture &lt;/th&gt;&lt;th id='idd2f9_c10'&gt; Date de fin de la relecture &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c0'&gt;&lt;a href='http://old.ffii.fr/Sous-groupe-Plaquette-FFII' class='spip_in'&gt;TraductionArt52EPC&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c2'&gt;document intemporel&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c3'&gt;G&#233;rald S&#233;drati-Dinet (gibus)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c4'&gt;2005-04-11&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c5'&gt;Ren&#233; Mages (ramix)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c6'&gt;2005-08-14&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c7'&gt;2005-31-08&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c8'&gt;G&#233;rald S&#233;drati-Dinet (gibus)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c9'&gt;2005-09-07&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idd2f9_c10'&gt;2005-09-08&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>TraductionArt52EPC</title>
		<link>http://old.ffii.fr/TraductionArt52EPC</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/TraductionArt52EPC</guid>
		<dc:date>2008-06-25T01:36:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>MathDesc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Traduction de Art 52 EPC : Interpretation and Revision : &lt;br class='autobr' /&gt;
Art 52 CBE (Convention sur le brevet europ&#233;en) : Interpr&#233;tation et r&#233;vision &lt;br class='autobr' /&gt;
Les limites du champ du brevetable qui ont &#233;t&#233; pos&#233;es dans la Convention sur le brevet europ&#233;en de 1973 ont &#233;t&#233; d'ann&#233;es en ann&#233;es mises &#224; mal. Des tribunaux influents sp&#233;cialis&#233;s en brevets ont interpr&#233;t&#233; l'article 52 d'une fa&#231;on telle qu'ils l'ont rendu obscur et vid&#233; de son sens. Tous les tribunaux n'ont pas suivi cette interpr&#233;tation et de nombreux sp&#233;cialistes en droit ont (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/Traductions-pretes" rel="directory"&gt;Traductions pr&#234;tes&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class=&#034;cs_sommaire cs_sommaire_avec_fond&#034; id=&#034;outil_sommaire&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_titre_avec_fond&#034;&gt; Sommaire &lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_corps&#034;&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Version actuelle de l'article 52&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#version_actuelle_de_l_article_52'&gt;Version actuelle de l'article 52&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;L'interpr&#233;tation initiale et sa d&#233;rive&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#l_interpretation_initiale_et_sa_derive'&gt;L'interpr&#233;tation initiale et sa d&#233;rive&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Nouvelle version de l'article 52 selon la proposition de base de l'OEB de 2000&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#nouvelle_version_de_l_article_52_selon_la_proposition_de_base_de_l_oeb_de_2000'&gt;Nouvelle version de l'article 52 selon la proposition de base de (...)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;La directive amend&#233;e et la CBE&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#la_directive_amendee_et_la_cbe'&gt;La directive amend&#233;e et la CBE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Liens annot&#233;s&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#liens_annotes'&gt;Liens annot&#233;s&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Traduction de &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Art 52 EPC : Interpretation and Revision&lt;/a&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art 52 CBE (Convention sur le brevet europ&#233;en) : Interpr&#233;tation et r&#233;vision&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les limites du champ du brevetable qui ont &#233;t&#233; pos&#233;es dans la Convention sur le brevet europ&#233;en de 1973 ont &#233;t&#233; d'ann&#233;es en ann&#233;es mises &#224; mal. Des tribunaux influents sp&#233;cialis&#233;s en brevets ont interpr&#233;t&#233; l'article 52 d'une fa&#231;on telle qu'ils l'ont rendu obscur et vid&#233; de son sens. Tous les tribunaux n'ont pas suivi cette interpr&#233;tation et de nombreux sp&#233;cialistes en droit ont montr&#233; pourquoi cela n'&#233;tait pas acceptable. L'Office europ&#233;en des brevets (OEB) a accept&#233; les incoh&#233;rences en anticipant un changement de la loi qu'il esp&#233;rait. Mais cette attente a &#233;t&#233; d&#233;cue : en 2000 par le fait des gouvernements et en 2003 par celui du Parlement europ&#233;en. Le parlement vota pour une clarification qui redonna tout son sens &#224; l'article 52. Pendant ce temps les partisans de tous bords propos&#232;rent de modifier l'article 52(3) de la CBE dans un sens ou dans un autre, naturellement sous pretexte de simplement apporter une &#171; clarification du statu quo &#187; ou de mettre en place une directive qui irait dans ce sens, et, puisque la Commission europ&#233;enne et le Conseil n'ont pas montr&#233; de signes de soutien &#224; l'approche du Parlement, il n'y a toujours pas de signification commun&#233;ment accept&#233;e sur ce que d&#233;signe ce &#171; statu quo &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;version_actuelle_de_l_article_52&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Version actuelle de l'article 52 &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;La Convention sur le brevet europ&#233;en (CBE) a &#233;t&#233; sign&#233;e par ses &#201;tats membres fondateurs en 1973. Elle est entr&#233;e en application en 1978, quand l'Office europ&#233;en des brevets (OEB) a &#233;t&#233; mis en place. Lors de leur conf&#233;rence de r&#233;vision en 2000, les &#201;tats membres de la CBE ont propos&#233; d'ins&#233;rer &#171; dans tous les domaines technologiques &#187; dans l'article 52(1) et de supprimer le paragraphe 4 de l'article 52.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Article 52 : Inventions brevetables&lt;/p&gt;
&lt;ol class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; Les brevets europ&#233;ens sont d&#233;livr&#233;s pour les inventions [dans tous les domaines technologiques] nouvelles impliquant une activit&#233; inventive et susceptibles d'application industrielle.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ne sont pas consid&#233;r&#233;s comme des inventions au sens du paragraphe 1 notamment :
&lt;ol class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; les d&#233;couvertes ainsi que les th&#233;ories scientifiques et les m&#233;thodes math&#233;matiques ;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; les cr&#233;ations esth&#233;tiques ;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; les plans, principes et m&#233;thodes dans l'exercice d'activit&#233;s intellectuelles, en mati&#232;re de jeu ou dans le domaine des activit&#233;s &#233;conomiques, ainsi que les programmes d'ordinateurs ;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; les pr&#233;sentations d'informations.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Les dispositions du paragraphe 2 n'excluent la brevetabilit&#233; des &#233;l&#233;ments &#233;num&#233;r&#233;s auxdites dispositions que dans la mesure o&#249; la demande de brevet europ&#233;en ou le brevet europ&#233;en ne concerne que l'un de ces &#233;l&#233;ments, consid&#233;r&#233; en tant que tel.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ne sont pas consid&#233;r&#233;es comme des inventions susceptibles d'application industrielle au sens du paragraphe 1, les m&#233;thodes de traitement chirurgical ou th&#233;rapeutique du corps humain ou animal et les m&#233;thodes de diagnostic appliqu&#233;es au corps humain ou animal. Cette disposition ne s'applique pas aux produits, notamment aux substances ou compositions, pour la mise en oeuvre d'une de ces m&#233;thodes.
&lt;/blockquote&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;l_interpretation_initiale_et_sa_derive&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;L'interpr&#233;tation initiale et sa d&#233;rive&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Jusqu'&#224; la fin des ann&#233;es 80, on interpr&#233;tait unanimement ceci comme excluant clairement les brevets logiciels, tels que nous les entendons de nos jours. Par exemple en 1990, la Chambre de recours technique de l'OEB &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/epo-t850022/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;explique&lt;/a&gt; son refus de 1984 d'autoriser un dispositif de traitement de document au titre de l'article 52.2.c (cf. &lt;a href=&#034;http://legal.european-patent-office.org/dg3/biblio/t850022fp1.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;http://legal.european-patent-office.org/dg3/biblio/t850022fp1.htm&lt;/a&gt;) :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
La demande a &#233;t&#233; rejet&#233;e au motif que le seul apport en mati&#232;re technique r&#233;side dans un programme d'ordinateur consid&#233;r&#233; en tant que tel, au sens de l'article 52, paragraphes (2)c) et (3) CBE. Il ne s'agit donc pas d'une invention brevetable au sens de l'article 52(1) CBE, quelle que soit la formulation des revendications s'y rapportant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La division d'examen a pris cette d&#233;cision au motif que l'objet des revendications 1 et 2 est une m&#233;thode permettant de r&#233;sumer et d'enregistrer automatiquement un document d'entr&#233;e dans un syst&#232;me de stockage et de recherche de l'information, les revendications 3 &#224; 6 portant sur une m&#233;thode correspondante permettant de retrouver un document dans le syst&#232;me. Dans les revendications, il est fait sp&#233;cialement r&#233;f&#233;rence &#224; un dictionnaire mis en m&#233;moire, &#224; des moyens d'entr&#233;e, &#224; une m&#233;moire centrale et &#224; un processeur. Tous ces composants mat&#233;riels sont des composants classiques d'un syst&#232;me de stockage et de recherche de l'information [...], et ils appellent des objections au titre de l'article 54(2) CBE, en raison de leur absence de nouveaut&#233;. Il ressort du texte actuel de la description [...], que cette m&#233;thode est mise en oeuvre &#224; ses diff&#233;rentes &#233;tapes gr&#226;ce &#224; la programmation d'un syst&#232;me classique de ce genre. Selon la division d'examen, la combinaison d'&#233;tapes revendiqu&#233;e n'implique pas une utilisation inhabituelle des diff&#233;rents composants mat&#233;riels mis en oeuvre. Les revendications d&#233;finissent uniquement l'agr&#233;gation d'un mat&#233;riel connu et d'un logiciel nouveau permettant de m&#233;moriser l'information contenue dans un document ; elle ne portent pas sur un mode d'exploitation inattendu ou inhabituel du mat&#233;riel connu. Les diff&#233;rences existant entre l'objet de la pr&#233;sente demande et l'&#233;tat de la technique sont d&#233;finies comme tenant aux fonctions que doit r&#233;aliser un programme d'ordinateur utilis&#233; pour la mise en oeuvre d'un algorithme donn&#233; ou d'une m&#233;thode math&#233;matique d&#233;termin&#233;e, en vue d'analyser un document. En d'autres termes, les &#233;tapes successives de la m&#233;thode correspondent &#224; des op&#233;rations qui s'effectuent en fonction du contenu de l'information et ne d&#233;pendent pas du mat&#233;riel particulier utilis&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;En d'autres termes, une agr&#233;gation d'un materiel informatique classique et de nouvelles m&#233;thodes de calcul (algorithmes), quelque soit la forme avec laquelle elle est pr&#233;sent&#233;e dans la revendication, devrait &#234;tre exclue de la brevetabilit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ceci &#233;tait &#233;galement exprim&#233; clairement dans les directives relatives &#224; l'examen pratiqu&#233; par l'Office Europ&#233;en des Brevets de 1978.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cependant, les directives furent r&#233;vis&#233;es en 1985 et en particulier les limites de la brevetabilit&#233; concernant les programmes d'ordinateurs furent brouill&#233;es. Dans deux d&#233;cisions de l'ann&#233;e 1986, la Chambre de recours de l'OEB r&#233;interpreta la liste des exclusions pour exprimer que seules les innovations &#171; non-techniques &#187; devraient &#234;tre exclues, mais en refusant de d&#233;finir le mot &#171; technique &#187; &#8212; un concept qui n'&#233;tait pas mentionn&#233; dans le droit. Depuis lors, l'OEB s'est engag&#233; sur une pente glissante en &#233;largissant graduellement le sens de ce que l'on pouvait consid&#233;rer comme &#233;tant &#171; technique &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La r&#233;interpr&#233;tation de la part de l'OEB dans les ann&#233;es 1985, 1986 et les rel&#226;chements qui en ont d&#233;coul&#233; furent critiqu&#233;s par des sp&#233;cialistes en droit comme Krasser, Benkard et Vivant et ont conduit &#224; un v&#233;ritable schisme au niveau de la jurisprudence, schisme qu'une nouvelle directive de l'Union europ&#233;enne est suppos&#233; surmont&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voir aussi : &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/bpatg17-suche02/index.fr.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Cour f&#233;d&#233;rale allemande des brevets (BPatG), recherche d'erreur, 26/03/2002 : syst&#232;me pour am&#233;liorer l'efficacit&#233; d'un calcul sur ordinateur = programme en tant que tel&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/melullis02/index.de.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Mellulis, 2002 : du droit sp&#233;cial des programmes d'ordinateur&lt;/a&gt; et &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/bgh1-bs90/index.de.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;S&#233;nat de la Haute cour allemande (BGH) en mati&#232;re de copyright, 04/10/1990 : d&#233;cision sur les syst&#232;mes d'exploitation&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les d&#233;cisions prises par l'OEB furent comprises comme l'ayant &#233;t&#233; &#171; en r&#233;ponse aux pressions de l'industrie informatique et selon les tendances &#233;mergentes aux USA &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.is.cityu.edu.hk/Research/WorkingPapers/paper/9420.pdf Hk-cityu-is-euswpat&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;D&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;r&lt;/sup&gt;. Matthew Lee, 1994 : Brevetabilit&#233; des inventions relatives aux logiciels&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/krasser86/index.de.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Bernhardt &amp; Kra&#223;er, 1986 : Manuel de droit des brevets &#8212; droit concernant les brevets de R&#233;publique f&#233;d&#233;rale d'Allemagne, europ&#233;ens et internationnaux&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Le manuel allemand du droit des brevets de 1986, explique l'interpr&#233;tation correcte de l'article 52, celle que les tribunaux allemands appliquent, et qu'ainsi ces tribunaux r&#233;sistent &#171; aux pressions de l'industrie du logiciel &#187;. Krasser indique aussi la r&#233;vision des directives relatives &#224; l'examen de l'Office Europ&#233;en en 1985 et explique qu'elles semblent, sans &#234;tre encore tr&#232;s claires, prendre la direction demand&#233;e par &#171; l'industrie &#187;&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;nouvelle_version_de_l_article_52_selon_la_proposition_de_base_de_l_oeb_de_2000&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Nouvelle version de l'article 52 selon la proposition de base de l'OEB de 2000 &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&#192; la &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/events/2000/epue11/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Conf&#233;rence diplomatique de novembre 2000&lt;/a&gt;, l'OEB chercha &#224; supprimer de la loi toute trace de d&#233;finitions restrictives du mot &#171; invention &#187; , et &#224; la place, tenta d'ouvrir le champ de la brevetabilit&#233; &#224; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/jwip-schar98/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;l'ensemble des solutions &#224; un probl&#232;me qui soient pratiques et reproductibles&lt;/a&gt;. Cela a conduit l'OEB &#224; formuler une proposition tr&#232;s succinte (cf. &lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/dipl_conf/pdf/fm00002a.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.european-patent-office.org/epo/dipl_conf/pdf/fm00002a.pdf&lt;/a&gt;) :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Inventions brevetables&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les brevets europ&#233;ens sont d&#233;livr&#233;s pour toute invention dans tous les domaines technologiques, &#224; condition qu'elle soit nouvelle, qu'elle implique une activit&#233; inventive et qu'elle soit susceptible d'application industrielle.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Cons&#233;quence d'un certain tumulte au sein de l'opinion publique, des responsables politiques des principaux pays emp&#234;cherent ce projet de modification de l'article 52. Malgr&#233; cela la &#171; proposition de base &#187; fut accept&#233;e comme une nouvelle formulation de l'article 52(1), et l'article 52(4) fut supprim&#233; (ainsi le concept &#171; d'application industrielle &#187; fut davantage affaibli ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi la version r&#233;vis&#233;e de l'article 52 de la CBE, qui n'est cependant pas en vigueur, inclue la formulation de &lt;a href=&#034;http://www.ffii.fr/L-Accord-sur-les-ADPIC-et-les-brevets-logiciels&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;l'accord sur les ADPIC&lt;/a&gt; &#171; dans tous les domaines technologiques &#187;, mais sans d&#233;finir le nouveau terme &#171; technologique &#187;, terme qui ne figure pas dans l'ancienne version de la CBE. Ainsi la clause (2) semble s'appuyer sur un concept non d&#233;fini d'un trait&#233; international. Il eut &#233;t&#233; dans l'int&#233;r&#234;t de la clart&#233; et de la s&#233;curit&#233; juridique de pr&#233;ciser ce concept, par exemple en expliquant clairement ce que l'on entend par &#171; invention technique &#187; et pourquoi les algorithmes, les m&#233;thodes d'affaires, et les r&#232;gles pour le fonctionnement d'un syst&#232;me connu de traitement de donn&#233;es n'appartiennent pas &#224; cette cat&#233;gorie. &#192; la place, les l&#233;gislateurs opt&#232;rent pour l'introduction dans la droit de concepts non d&#233;finis et de potentielles contradictions, qui sont ensuite &#224; m&#234;me d'&#234;tre r&#233;solues en ajoutant l'apposition entre guillemets &#171; en tant que tels &#187; de l'article 52(3), la rendant myst&#233;rieuse et confuse, de mani&#232;re &#224; laisser la juridiction des brevets sous la d&#233;pendance de ses interpr&#233;tations pr&#233;f&#233;r&#233;es de &#171; domaines technologiques &#187;, voire de mani&#232;re &#224; renvoyer vers des contraintes pr&#233;sum&#233;es de l'Organisation mondiale du Commerce (OMC), et de ce fait abandonnant la clart&#233; et l'int&#233;grit&#233; de la loi nationale &#224; la faveur d'une prise de d&#233;cision arbitraire de la communaut&#233; internationale des avocats des brevets.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'article 52(4) relatif &#224; la chirurgie humaine a &#233;t&#233; &#171; seulement &#187; reformul&#233; et d&#233;plac&#233; vers l'article 53. Cela a cependant pour cons&#233;quence que les proc&#233;d&#233;s chirurgicaux ne sont plus consid&#233;r&#233;s comme ne relevant ni des inventions, ni du domaine technique ou industriel. Ainsi, la Conf&#233;rence diplomatique a affaibli encore plus les concepts des ADPIC sur lesquels fut prise la d&#233;cision de limiter la brevetabilit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;la_directive_amendee_et_la_cbe&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;La directive amend&#233;e et la CBE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;L'actuelle l&#233;gislation sur la limitation de la brevetabilit&#233;, contrairement &#224; ce que &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/ukpo-swpat0202/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;pr&#233;tendent&lt;/a&gt; ceux qui la violent, est claire et d&#233;pourvue d'ambigu&#239;t&#233;. Malgr&#233; cela il se trouve des juristes qui consid&#232;rent cette l&#233;gislation inad&#233;quate et l'ont remplac&#233; par par une diff&#233;rente juridiction en anticipant un changement de la loi. Comme le professeur Vivant &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/lamy98/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;l'&#233;crivait&lt;/a&gt; en 1998 :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
En r&#233;alit&#233;, les r&#232;gles nationales et conventionnelles sont claires : elles posent sans &#233;quivoque un principe de non-brevetabilit&#233; du logiciel. Le jeu qui se joue aujourd'hui consiste &#224; contourner d'une mani&#232;re ou d'une autre celles-ci, par exemple en imaginant de consid&#233;rer, comme on l'a vu, l'ensemble constitu&#233; par le mat&#233;riel et le logiciel comme une machine virtuelle susceptible (demain ...) d'&#234;tre brevete&#233;e. &#192; ce compte-l&#224;, on peut parler brevets. Les brevets susceptibles d'&#234;tre ainsi obtenus, par ce canal ou un autre, n'ont, toutefois, que la valeur qu'on leur pr&#234;te - mais il ne faut pas &#233;carter l'hypoth&#232;se selon laquelle on finirait par une sorte de consensus &#224; ne pas vraiment la discuter. De fait, l'efficacit&#233; de ce countournement des r&#232;gles l&#233;gales sera largement fonction du fait qu'un tel consensus se d&#233;gagera pour accepter --- contre les r&#232;gles positives --- que ce nouveau jeu se joue ou non. La question ne se situe plus sur le terrain juridique stricto sensu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s un intense d&#233;bat public, il s'est av&#233;r&#233; que la r&#232;glementation officielle actuelle est pertinente et que la r&#233;cente jurisprudence de l'OEB est &#224; l'encontre de la loi et de l'int&#233;r&#234;t g&#233;n&#233;ral. Les tribunaux sont appel&#233;s &#224; corriger leur pratique et &#224; appliquer la loi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le Parlement europ&#233;en a fait passer une directive &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;amend&#233;e&lt;/a&gt; qui r&#233;affirme les dispositions de l'article 52 de la CBE et les rend encore plus explicites. Frits Bolkestein et quelques personnes du Conseil n'appr&#233;cient pas cette clarification et proposent &#224; la place d'opter pour une r&#233;vision de la CBE ou d'autres types d'accords inter-gouvernementaux. L'Office anglais des brevets &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/ukpo-swpat0202/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;a propos&#233;&lt;/a&gt; de r&#233;crire l'article 52(3) d'une telle fa&#231;on qu'il accorde le droit d'&#234;tre brevet&#233; &#224; toute chose consid&#233;r&#233;e comme &#171; technique &#187;. Par ailleurs il serait aussi possible de concr&#233;tiser l'article 52 de la CEB encore davantage dans l'esprit de la directive amend&#233;e. Donner des d&#233;finitions positives au sein de l'article 52ff de la CBE ou de ses versions nationales de &#171; domaine technique &#187;, &#171; technologie &#187;, &#171; industrie &#187; etc., telles que ces d&#233;finitions figurent dans la directive amend&#233;e, pourrait devenir un moyen d'impl&#233;menter la directive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toute r&#233;criture entra&#238;nerait vraisemblablement une modification de l'article 52(3), et cela a &#233;t&#233; utilis&#233; pour rendre la loi obscure. Dans le cas d'une r&#233;criture selon l'esprit de la directive amend&#233;e, l'article 52(3) pourrait &#234;tre compl&#233;tement supprim&#233;, puisque qu'il est consid&#233;r&#233; comme une pure explication. Un &#171; programme en tant que tel &#187; est un &#171; programme en tant que programme &#187; (par opposition avec &#171; un programme en tant que fonctionnalit&#233; mettant en oeuvre un objet revendiqu&#233; dont la partie inventive n'est pas un programme &#187;). Il souligne une diff&#233;renciation &#233;vidente qui figure d&#233;j&#224; dans les directives relatives &#224; l'examen. Le supprimer de la loi serait un moyen commode pour dire aux tribunaux de revenir &#224; une interpr&#233;tation correcte de la loi, interpr&#233;tation majoritaire dans les d&#233;cennies 1970, 1980.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;liens_annotes&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Liens annot&#233;s&lt;/h3&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/exeg/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Interpretation de l'article 52 de la Convention sur le brevet europ&#233;en dans la perspective de savoir jusqu'&#224; quel point le logiciel est brevetable&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Le D&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;r&lt;/sup&gt;. Karl Friedrich Lenz, professeur de droit allemand et europ&#233;en &#224; l'universit&#233; d'Aoyama Gakuin &#224; Tokyo, en utilisant les diverses m&#233;thodes universellement admises d'interpr&#233;tation du droit, &#233;tudie quelle signification doit &#234;tre aujourd'hui attribu&#233;e au texte de l'art 52 EPC et parvient &#224; la conclusion que les Chambres de recours techniques de l'Office europ&#233;en des brevets ont r&#233;guli&#232;rement accord&#233;, depuis maintenant un certain temps, des brevets sur des programmes d'ordinateurs en tant que tels et montrent une volont&#233; inqui&#233;tante de substituer leurs propres jugements de valeur &#224; ceux du l&#233;gislateur.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/moses/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Mo&#239;se, les dix exclusions de la brevetabilit&#233; et le &#171; vol avec un effet &#233;thique suppl&#233;mentaire &#187;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Les programmes d'ordinateurs sont &#224; la fois brevetables et non brevetables en Europe. Comment les chambres de recours techniques de l'Office europ&#233;en des brevets sont-ils graduellement parvenus &#224; breveter le non brevetable ? L&#224; o&#249; les tabous et la complexit&#233; artificiellement induite sont des obstacles, la comparaison satirique est souvent la mani&#232;re la plus rapide de parvenir &#224; une compr&#233;hension approfondie.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/stalin/index.en.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Staline et les brevets logiciels&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Dans cette contribution &#224; la liste de diffusion de l'Office europ&#233;en des brevets (OEB), un avocat europ&#233;en en brevets cite les directives relatives &#224; l'examen de l'OEB de 1978 comme faisant parties des preuves document&#233;es de l'intention du l&#233;gislateur de conserver les programmes d'ordinateurs, sur n'importe quel support de stockage, exempts de toute revendication de sorte que leur distribution, leur vente ou leur utilisation puisse violer un brevet. Mais la Chambre de recours technique (Technical Board of Appeal : TBA) de l'Office europ&#233;en des brevets s'est apparemment consid&#233;r&#233;e comme &#233;tant un Staline moderne, une ultime source de sagesse dans tous les sujets complexes, surplombant le l&#233;gislateur et les peuples europ&#233;ens, et m&#234;me les institutions de l'OEB en ce qui concerne le contr&#244;le judiciaire. Ainsi la TBA risque de s'opposer au public, de cr&#233;er l'ins&#233;curit&#233; l&#233;gale nocive particuli&#232;rement pour de petits d&#233;tenteurs de brevets et d'entamer s&#233;v&#232;rement le d&#233;licat processus d'&#233;tablissement de la confiance dans les &#233;tablissements internationaux. La TBA devrait se consid&#233;rer comme conservateur plut&#244;t qu'un innovateur.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/udgor/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Scandinavie : m&#234;me sans la clause &#171; en tant que tels &#187;, le vol peut avoir un effet juridique suppl&#233;mentaire&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;L'article 52 de la Convention sur le brevet europ&#233;en (CBE) stipule que les programmes d'ordinateurs, ainsi que les op&#233;rations mentales, les m&#233;thodes math&#233;matiques, les mani&#232;res de pr&#233;senter l'information, etc. ne sont pas des inventions brevetables et ne peuvent donc &#234;tre r&#233;vendiqu&#233;es en tant que tels. Les mots &#171; en tant que tels &#187; de l'art 52(3) ont &#233;t&#233; cependant employ&#233;s pour supprimer toutes les limitations explicites &#224; la brevetabilit&#233;. En 1997, L'Office europ&#233;en des brevets (OEB) a commenc&#233; &#224; r&#233;partir les programmes d'ordinateur en deux groupes : les &#171; programmes en tant que tels &#187; et les &#171; programmes non en tant que tels &#187;. L'OEB a essay&#233; de justifier ceci par des consid&#233;rations historiques au sujet de la fa&#231;on dont l'article 52 CBE a &#233;t&#233; con&#231;u. Ce raisonnement est en d&#233;saccord avec la grammaire aussi bien qu'avec l'histoire. La Scandinavie le prouve de mani&#232;re particuli&#232;rement &#233;l&#233;gant : les versions nationales danoises et su&#233;doises de l'article 52 CBE ne traduisent pas litt&#233;ralement l'article 52(3) mais incorporent plut&#244;t sa signification dans la premi&#232;re ligne de leur version de l'article 52(2), arrivant exactement aux m&#234;mes conclusions de bon sens auxquelles les analyses grammaticales ind&#233;pendantes sont parvenues et qui furent &#233;galement &#233;nonc&#233;s dans les premi&#232;res directives relatives &#224; l'examen de l'OEB : qu'un &#171; programme en tant que tel &#187; est &#171; quelque chose qui constitue seulement un programme &#187;. Ceci confirme que l'article 52(3) recommande instamment et simplement aux examinateurs de regarder soigneusement o&#249; se situe vraiment la nouvelle r&#233;alisation, par exemple dans une solution de programmation ou dans un proc&#233;d&#233; chimique qui est susceptible d'&#234;tre ex&#233;cut&#233; sous le contr&#244;le d'un programme.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/epc52/film/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Pourquoi ne puis-je pas breveter mon film (en tant que tel) ?&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;En fait, un commentaire sur les brevets logiciels.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/legal/epc/index_f.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Convention sur le brevet europ&#233;en&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Texte officiel de l'OEB&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Article 52 CBE : Inventions brevetables&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;texte int&#233;gral sur le serveur web de l'OEB&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;CBE 172 :Droit des gouvernements pour agir contre l'OEB&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Les &#233;tats signataires sont responsables des imperfections de l'OEB.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/muckonf73/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Rapports relatifs &#224; la conf&#233;rence diplomatique de Munich de 1973&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Durant l'automne 1973, des experts en brevets des gouvernements europ&#233;ens se sont r&#233;unis &#224; Munich pendant 1 mois afin de cr&#233;er un syst&#232;me europ&#233;en unifi&#233; d'examen de brevet. Cette conf&#233;rence a conduit conclure la Convention sur le brevet europ&#233;en (CBE) et &#224; cr&#233;er l'Office europ&#233;en des brevets (OEB). L'article 52 CBE exclut de la brevetabilit&#233; les programmes d'ordinateurs, les r&#232;gles mentales, les m&#233;thodes math&#233;matiques, etc. Ce principe a &#233;t&#233; pr&#233;cis&#233; par les directives relatives &#224; l'examen de l'OEB de 1978 et par les pratiques initiales des tribunaux. Cependant, &#224; partir de 1986, des juges de l'OEB et quelques cours nationales ont commenc&#233; &#224; &#233;tendre le champ de la brevetabilit&#233; et &#224; vider de leur sens les exclusions de l'article 52 CBE. Pour justifier cela, ils ont employ&#233; une m&#233;thode t&#233;l&#233;ologique et historique d'interpr&#233;tation du droit se r&#233;f&#233;rant fr&#233;quemment &#224; ce que les l&#233;gislateurs sont suppos&#233;s avoir voulu dire ou n'avoir pas compris. Par cons&#233;quent, nous avons cherch&#233; dans les documents appropri&#233;s et avons jet&#233; un coup d'oeil au compte-rendu (relativement succinct) relatif aux n&#233;gociations sur l'article 52 CBE. Ce texte n'apporte aucun soutien &#224; la m&#233;thode d'interpr&#233;tation de l'OEB. Bien au contraire.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/epo-gl78/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OEB 1978 : directives relatives &#224; l'examen pratiqu&#233; &#224; l'OEB&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Adopt&#233;es par le pr&#233;sident de l'Office europ&#233;en des brevets selon l'article 10 de la CBE, prenant effet au 1&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;er&lt;/sup&gt; juin 1978. Extraits relatifs au probl&#232;me de l'invention technique, des limitations du champ de la brevetabilit&#233;, des programmes d'ordinateurs, des applications industrielles, etc.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/epo-t850022/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OEB 1990 : T 0022/85&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;La chambre de recours technique de l'Office europ&#233;en des brevets (OEB) rejette une demande de brevet qui est pilot&#233;e par un programme pour d'ordinateur. En 1984, les examinateurs de l'OEB avaient rejet&#233; les brevets en s'appuyant sur les directives originales d'examen de 1978, arguant que les revendications se rapportaient &#224; un &#171; programme d'ordinateur &#187;. Le demandeur a maintenu qu'il s'appuyait sur des directives plus r&#233;centes, ainsi que sur la jurisprudence, et que ses revendications ne portent que sur des effets techniques et non sur un programme en tant que tel. La chambre de recours rejette l'appel en arguant indirectement que l'utilisation de mat&#233;riel informatique d'usage universel ne conf&#232;re pas de caract&#232;re technique &#224; une m&#233;thode abstraite : &#171; Une m&#233;thode permettant de r&#233;sumer un document, de m&#233;moriser le r&#233;sum&#233; obtenu, puis de le retrouver en interrogeant un ordinateur rel&#232;ve en tant que telle de la cat&#233;gorie des plans, principes et m&#233;thodes dans l'exercice d'activit&#233;s intellectuelles ; elle n'est donc pas brevetable, en vertu de l'article 52, paragraphes (2)c) et (3) CBE. &#187; et &#171; &#192; elle seule, l'indication de la marche &#224; suivre pour effectuer une activit&#233; exclue en tant que telle de la brevetabilit&#233; en application de l'article 52, paragraphes 2 et 3 CBE, et ceci en termes de fonctions ou de moyens relatifs &#224; des fonctions &#224; r&#233;aliser &#224; l'aide de composants mat&#233;riels classiques d'un ordinateur, ne fait pas intervenir d'&#233;l&#233;ments techniques et ne peut donc conf&#233;rer &#224; cette activit&#233; un caract&#232;re technique qui lui permettrait de ne pas &#234;tre exclue de la brevetabilit&#233;. &#187; (cf. &lt;a href=&#034;http://legal.european-patent-office.org/dg3/biblio/t850022fp1.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;http://legal.european-patent-office.org/dg3/biblio/t850022fp1.htm&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/epo-t990049/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OEB CRT 2002/03 T 49/99 : une mod&#233;lisation informatis&#233;e n'a pas de carat&#232;re technique, une mise en oeuvre par ordinateur n'est pas une innovation&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;En Mars 2002, une chambre de recours technique de l'Office europ&#233;en des brevets (OEB) rejette une demande de brevet pour un syst&#232;me informatis&#233; de mod&#233;lisation sur la base suivante : l'objet n'est pas une invention selon l'article 52 de la CBE. L'argumentation de la chambre est bien dans l'esprit original de l'OEB et tranche de mani&#232;re significative avec d'autres jurisprudences plus r&#233;centes de l'OEB. Cel&#224; est une des raisons importantes pour lesquelles les avocats en propri&#233;t&#233; industrielle exercent une pression pour obtenir une nouvelle r&#232;glementation en mati&#232;re de brevetabilit&#233;. Sous la directive selon la Commission ou selon &#171; &#187;McCarthy&#171; &#187;, une telle d&#233;cision de l'OEB n'aurait plus &#233;t&#233; possible.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/javni/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;R&#233;gulation du syst&#232;me europ&#233;en de brevets portant sur le concept d'invention et de son interpr&#233;tation, notammment en ce qui concerne les programmes d'ordinateurs&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Nous proposons au l&#233;gislateur d'&#233;baucher une r&#232;glementation sur la question de la brevetabilit&#233; du logiciel tout au long des lignes de ce texte court et clair .&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/analysis/korcu/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;La jurisprudence en mati&#232;re de brevets sur une pente glissante &#8212; le prix du d&#233;mantelement du concept d'invention technique&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Jusqu'ici les programmes d'ordinateurs et d'autres m&#233;thodes d'organisation et de calcul ne sont pas consid&#233;r&#233;es comme des inventions brevetables selon le droit europ&#233;en. Ceci ne signifie pas qu'un processus de fabrication brevetable ne puisse &#234;tre command&#233; par un logiciel. Toutefois, l'Office europ&#233;en des brevets et certains tribunaux nationaux ont graduellement brouill&#233; la fronti&#232;re autrefois pr&#233;cise entre innovation mat&#233;rielle et non mat&#233;rielle, prenant ainsi le risque de casser le syst&#232;me entier et de le plonger dans un bourbier d'arbitraire, d'ins&#233;curit&#233; l&#233;gale et de dysfonctionnement. Cet article offre une introduction et une vue d'ensemble des textes de recherche sur ce sujet.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/lamy98/index.fr.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Lamy Droit Informatique 1998&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;L'article sur les brevets analyse l'historique de la jurisdiction frangaise et europ&#233;enne en mati&#232;re de brevets. Il explique pourquoi les l&#233;gislateurs europ&#233;ens dans les ann&#233;es 60-70 se sont prononc&#233; contre la brevetabilit&#233; du logiciel et comment les tibunaux fran&#231;ais ont soutenu cette d&#233;cision dans des verdicts tr&#232;s clairs et m&#234;me contre des innovations logicielles se rapportant au contr&#244;le de processus industriels de production. Il explique &#233;galement comment l'Office europ&#233;ens des brevets, depuis 1986, a progressivement d&#233;vi&#233; de ces r&#232;gles claires dans un revirement de la logique en 5 &#233;tapes. Il avertit cependant que les brevets accord&#233;s par l'OEB ont une valeur incertaine et pourraient &#234;tre invalid&#233; par n'importe quel juge national.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/grur-skk01/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Kiesewetter-Koebinger 2000 : de l'examen de brevetabilit&#233; des programmes pour des syst&#232;mes de traitement des donn&#233;es&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Un examinateur de brevets analyse les contradictions consistant &#224; examiner et accorder des brevets sur des programmes d'ordinateur. Afin d'essayer de r&#233;interpr&#233;ter le droit, qui interdit clairement l'octroi de brevets sur des programmes d'ordinateurs, la jurisprudence a progressivement permis l'octroi de revendications fonctionnelles qui permettent au demandeur de d&#233;guiser un programme d'ordinateur. Mais ces revendications fonctionnelles posent plus de probl&#232;mes qu'elles n'apportent de solutions, la solution &#233;tant un programme d'ordinateur en tant que tel (non-brevetable). Breveter des probl&#232;mes est cependant encore moins autorisable et m&#234;me encore plus nocif dans ses cons&#233;quences.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/grur-koenig01/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;K&#246;nig 2001 : brevetabilit&#233; des programmes de traitement des donn&#233;es, une contradiction en soi&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Le D&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;r&lt;/sup&gt;. K&#246;nig, avocat sp&#233;cialis&#233; en brevets de D&#252;sseldorf, met l'accent sur des contradictions de la jurisprudence de l'OEB et de la Haute cour allemande (BGH) au sujet des brevets logiciels, critique &#171; les conclusions circulaires &#187; et soutient que l'OEB a &#171; viol&#233; l'article 52 de la CBE &#187;. Par &#171; une interpr&#233;tation grammaticale &#187; des &#171; programmes d'ordinateurs en tant que tels &#187;, il constate que ceci ne peut que s'appliquer &#224; tous les types de programmes d'ordinateur sans exception, dans la mesure o&#249; ils sont revendiqu&#233;s seuls. La CBE de 1973, transcrite dans le droit allemand en 1978, ne permet plus une distinction entre les programmes techniques et non-techniques. Toutefois, il est encore possible de faire breveter des inventions en relation avec un programme associ&#233;, inventions qui doivent &#234;tre examin&#233;es pour leur technicit&#233;, leur nouveaut&#233;, leur non-&#233;vidence et leur applicabilit&#233; industrielle. Les tribunaux ont souvent montr&#233; beaucoup d'imagination &#171; en essayant de s'affranchir des obstacles de l'art 52 &#187;. Il y a une mani&#232;re indirecte &#233;l&#233;gante d'accorder efficacement une protection totale par un brevet pour des programmes d'ordinateurs en tant que tels tout en &#233;vitant les incoh&#233;rences r&#233;centes des juridictions de l'OEB et de la BGH. Au titre de parties d'une invention composite, les programmes d'ordinateurs, comme cel&#224; est fr&#233;quemment le cas avec des d&#233;couvertes et des th&#233;ories scientifiques, peuvent b&#233;n&#233;ficier int&#233;gralement d'une &#171; protection d'utilisation &#187;, si leur distribution peut &#234;tre interpr&#233;t&#233;e en tant que complicit&#233; d'infraction &#224; une invention composite.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Parlement europ&#233;en 2003-09-24 : Directive amend&#233;e sur les brevets logiciels&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Version consolid&#233;e de la directive amend&#233;e &#171; sur la brevetabilit&#233; des inventions mises en oeuvre par ordinateur &#187; r&#233;sultant du vote du 24 septembre 2003 du Parlement europ&#233;en.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/eubsa-swpat0202/mamere020228/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;No&#235;l Mam&#232;re 2002-20-28 : il n'y a qu'&#224; supprimer juste la clause &#171; en tant que tels &#187; !&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Propose de supprimer l'article 52(3) de la CBE.&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://swpat.ffii.org/papers/eubsa-swpat0202/sslug0205/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;La Commission et la BSA essaient d'imposer une brevetabilit&#233; illimit&#233;e en Su&#232;de&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Dans une d&#233;claration soumise au minist&#232;re su&#233;dois de la justice au nom du SSLUG, un groupe de 6100 programmeurs et d'utilisateurs de logiciels libres des r&#233;gions de Copenhague et de Malm&#246;, Erik Josefsson montre comment un groupe influent &#224; la Commission europ&#233;enne et &#224; l'Office europ&#233;en des brevets a &#233;rod&#233; les normes de la brevetabilit&#233; et est en train d'essayer d'imposer un r&#233;gime de brevetabilit&#233; &#224; toutes les r&#233;alisations de l'esprit humain qui peuvent contribuer &#224; r&#233;soudre un certain probl&#232;me pratique. Ce groupe influent, en &#233;tendant &#224; outrance la comp&#233;tence des chambres d'appel techniques de l'OEB, a &#233;galement outrepass&#233;s ill&#233;galement les tribunaux su&#233;dois et endommag&#233; l'ordre constitutionnel su&#233;dois. M&#234;me dans leurs d&#233;cisions les plus r&#233;centes, dans la derni&#232;re moiti&#233; de ann&#233;es 90, les tribunaux su&#233;dois ne suivaient pas la pratique ill&#233;gale de l'OEB, mais maintenant la Commission europ&#233;enne est d&#233;termin&#233;e pour imposer cette pratique &#224; la Su&#232;de au moyen de &#171; l'harmonisation europ&#233;enne &#187;. C'&#233;tait le devoir de l'OEB de respecter son r&#244;le &#171; d'harmonisateur &#224; froid &#187; en premier lieu : agir en tant que conservateur et r&#233;capitulateur de la jurisprudence nationale plut&#244;t que comme un faiseur de tendance innovant, poursuivant son propre objectif. Josefsson cite des exemples cons&#233;quents de brevets accord&#233;s par l'OEB et rejet&#233;s par les tribunaux Su&#233;dois.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>membres du groupe traductions </title>
		<link>http://old.ffii.fr/Membre</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/Membre</guid>
		<dc:date>2008-06-25T01:06:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>MathDesc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Membres du GroupeTraductions Pr&#233;nom Nom Identifiant wiki courriel Ren&#233; Mages Ren&#233; Mages (ramix) rmages(&#224;)ffii.fr Paul Marques Mota Paul Marques Mota pmota(&#224;)ffii.fr Mathieu Deschamps mathdesc mathdesc(&#224;)scourge.fr Arbiel Perlacremaz Arbiel arbiel.perlacremaz(&#224;)waika9.com&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/GroupeTraductions" rel="directory"&gt;GroupeTraductions &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Membres du GroupeTraductions&lt;/h3&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='idb5b6_c0'&gt; Pr&#233;nom &lt;/th&gt;&lt;th id='idb5b6_c1'&gt; Nom &lt;/th&gt;&lt;th id='idb5b6_c2'&gt; Identifiant wiki &lt;/th&gt;&lt;th id='idb5b6_c3'&gt; courriel &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c0'&gt;Ren&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c1'&gt;Mages&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c2'&gt;Ren&#233; Mages (ramix)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c3'&gt;rmages(&#224;)ffii.fr&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c0'&gt;Paul&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c1'&gt;Marques Mota&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c2'&gt;Paul Marques Mota&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c3'&gt;pmota(&#224;)ffii.fr&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c0'&gt;Mathieu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c1'&gt;Deschamps&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c2'&gt;mathdesc&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c3'&gt;mathdesc(&#224;)scourge.fr&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c0'&gt;Arbiel&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c1'&gt;Perlacremaz&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c2'&gt;Arbiel&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb5b6_c3'&gt;arbiel.perlacremaz(&#224;)waika9.com&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title> Glossaire anglais vers fran&#231;ais </title>
		<link>http://old.ffii.fr/glossaire-anglais-francais</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/glossaire-anglais-francais</guid>
		<dc:date>2007-12-09T07:25:52Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jean-Marc Le Peuv&#233;dic</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Nous aider &#224; traduire des textes (anglais -&gt; fran&#231;ais) est une tr&#232;s bonne action pour la FFII France. &lt;br class='autobr' /&gt;
Pour ce faire rejoignez notre groupe de Traduction &lt;br class='autobr' /&gt;
http://www.ffii.fr/Groupe-de-travai... Introduction &lt;br class='autobr' /&gt;
Cette page est un glossaire anglais vers fran&#231;ais pour faciliter, am&#233;liorer les traductions et &#233;largir le cercle de traducteurs &#224; la FFII France (Merci &#224; Jean-Marc Le Peuvedic et &#224; Gerald Sedrati-Dinet). La d&#233;fense contre les brevets logiciels et les autres objectifs de la FFII sont bien servis (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/GroupeTraductions" rel="directory"&gt;GroupeTraductions &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Nous aider &#224; traduire des textes (anglais -&gt; fran&#231;ais) est une tr&#232;s bonne action pour la FFII France.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour ce faire rejoignez notre groupe de Traduction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://www.ffii.fr/Groupe-de-travail-traductions.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.ffii.fr/Groupe-de-travai...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class=&#034;cs_sommaire cs_sommaire_avec_fond&#034; id=&#034;outil_sommaire&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_titre_avec_fond&#034;&gt; Sommaire &lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_corps&#034;&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Introduction&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#introduction'&gt;Introduction&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Organismes officiels, trait&#233;s, conventions et autres textes de r&#233;f&#233;rence&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#organismes_officiels_traites_conventions_et_autres_textes_de_reference'&gt;Organismes officiels, trait&#233;s, conventions et autres textes de (...)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Jargon juridique&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#jargon_juridique'&gt;Jargon juridique&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Ressources&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#ressources'&gt;Ressources&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;introduction&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt; Introduction &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Cette page est un glossaire anglais vers fran&#231;ais pour faciliter, am&#233;liorer les traductions et &#233;largir le cercle de traducteurs &#224; la FFII France (Merci &#224; Jean-Marc Le Peuvedic et &#224; Gerald Sedrati-Dinet). La d&#233;fense contre les brevets logiciels et les autres objectifs de la FFII sont bien servis par une activit&#233; d'information &#224; destination des milieux politiques, des d&#233;cideurs, des entrepreneurs, des responsables de projets incluant des logiciels, et des d&#233;veloppeurs de logiciels. Les victoires pass&#233;es ont &#233;t&#233; obtenues en grande partie parce que la FFII s'est impos&#233;e comme une source fiable et pointue sur le sujet des brevets logiciels. La FFII France doit acqu&#233;rir le m&#234;me statut et pour cela, elle doit proposer une information toujours &#224; jour, accessible donc traduite, et correcte. Cela impose une activit&#233; de traduction soutenue et de haute qualit&#233;. La qualit&#233; et la productivit&#233; des traductions seront am&#233;lior&#233;s par ce glossaire.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;organismes_officiels_traites_conventions_et_autres_textes_de_reference&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Organismes officiels, trait&#233;s, conventions et autres textes de r&#233;f&#233;rence&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Les sigles en &lt;i&gt;italiques&lt;/i&gt; ne sont pas couramment utilis&#233;s, et ne doivent pas &#234;tre employ&#233;s sans pr&#233;cautions particuli&#232;res dans les traductions. Les autres sigles sont consacr&#233;s et compr&#233;hensibles sans aucune explication suppl&#233;mentaires dans les documents, mais il est bon d'inclure un mini-glossaire &#224; la fin pour les non-initi&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='ida93b_c0'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='ida93b_c1'&gt; Nom anglais &lt;/th&gt;&lt;th id='ida93b_c2'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='ida93b_c3'&gt; Nom fran&#231;ais &lt;/th&gt;&lt;th id='ida93b_c4'&gt; Note &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Software_patent&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;CII&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://cii.european-patent-office.org/law_practice/index.en.php&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Computer Implemented Inventions&lt;/a&gt; (directive)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Inventions mises en &#339;uvre par ordinateur&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;i&gt;swpats&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;Software patents&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;BL&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Brevets logiciels&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;i&gt;&#171; &#187;ComPat&#171; &#187;&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;Community patent&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;brevet communautaire&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;EBA&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;EPO's Enlarged Board of Appeal&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;grande chambre de recours&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Court_of_Justice&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;ECJ&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Court of Justice&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Cour_de_Justice_des_Communaut%C3%A9s_europ%C3%A9ennes&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;CJCE&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Cour de justice des Communaut&#233;s europ&#233;ennes&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Patent_Convention&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPC&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Patent Convention&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;CBE&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Convention sur le brevet europ&#233;en&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/epla/pdf/agreement_draft.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPJ&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Patent Judiciary&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/epla/pdf/agreement_draft_f.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OECB&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Organisation europ&#233;enne du contentieux des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/EPLA&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPLA&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Patent Litigation Agreement&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/pubs/oj006/01_06/01_0016.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPLA&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Accord sur le r&#232;glement des litiges en mati&#232;re de brevet europ&#233;en&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Patent_Organisation&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPOrg&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Patent Organization&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo_general_f.htm#organ&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; &#187;&lt;i&gt;OrgEB&lt;/i&gt;&#171; &#187;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Organisation europ&#233;enne des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Patent_Organisation#European_Patent_Office&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPO&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Patent Office&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/OEB&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OEB&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Office europ&#233;en des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;5&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Union&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EU&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;European Union&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Union_europ%C3%A9enne&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;UE&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Union europ&#233;enne&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Paris_Convention_for_the_Protection_of_Industrial_Property&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Paris Convention&lt;/a&gt; for the Protection of Intellectual Property&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Convention de Paris (1883, derni&#232;re r&#233;vision en 1979 qui fonde l'OMPI)&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Patent_Cooperation_Treaty&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;PCT&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;Patent Cooperation Treaty&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Trait%C3%A9_de_coop%C3%A9ration_sur_les_brevets&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;PCT&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Trait&#233; de coop&#233;ration sur les brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;6&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;SCP&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;WIPO's Standing Committee on the Law of Patents&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;SCP&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Comit&#233; permanent du droit des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Substantive_Patent_Law_Treaty&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;SPLT&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;Substantive Patent Law Treaty&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;SPLT&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Trait&#233; sur le droit mat&#233;riel des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;7&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_Board_of_Appeal&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;TBA&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;Any one of many EPO Technical Boards of Appeal&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;chambre de recours technique&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/TRIPS&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;TRIPs&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;Trade-Related aspects of Intellectual Property rights&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/ADPIC&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;ADPIC&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Aspects des droits de propri&#233;t&#233; intellectuelle qui touchent au commerce&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.wipo.int&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;WIPO&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;World Intellectual Property Organization&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;OMPI&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Organisation mondiale de la propri&#233;t&#233; intellectuelle&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ida93b_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.wto.org&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;WTO&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c1'&gt;World Trade Organization&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c2'&gt;OMC&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ida93b_c3'&gt;Organisation mondiale du commerce&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='ida93b_c4'&gt;8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Notes :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Dans cette expression, &lt;q&gt;mise en &#339;uvre par ordinateur&lt;/q&gt; signifie qu'un ordinateur ou un syst&#232;me informatique classiques sont les seuls mat&#233;riels n&#233;cessaires &#224; la r&#233;alisation de l'objet. Cela implique sans le dire clairement que l'objet est un programme ou un logiciel compos&#233; de plusieurs programmes. Or, les logiciels ne sont pas des inventions mais des &#339;uvres sujettes au droit d'auteur. Cette expression d&#233;nu&#233;e de sens pr&#233;juge du r&#233;sultat du d&#233;bat &lt;strong&gt;et doit absolument &#234;tre &#233;vit&#233;e&lt;/strong&gt;. C'est pourquoi la FFII avait propos&#233; comme alternative l'expression &lt;q&gt;invention assist&#233;e par ordinateur&lt;/q&gt; qui d&#233;signe une invention, au sens du droit des brevets, dont l'ex&#233;cution implique l'utilisation d'un appareil programmable &lt;i&gt;n&#233;cessairement&lt;/i&gt; ext&#233;rieur &#224; l'invention. Dans l'usage courant, la directive a &#233;t&#233; appel&#233;e &lt;q&gt;directive sur les brevets logiciels&lt;/q&gt; ou &lt;q&gt;swpats directive&lt;/q&gt; en anglais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bien que tous les pays de l'UE aient ratifi&#233; ce trait&#233; qui date de 1973 (&#233;galement connu sous le nom de &lt;q&gt;Convention du M&#252;nich&lt;/q&gt;),ce dernier est compl&#232;tement ind&#233;pendant des institutions de l'UE. La CBE est souvent cit&#233;e pour son article 52, qui d&#233;finit par la n&#233;gative ce qui peut &#234;tre une invention, en excluant notamment, les programmes d'ordinateurs, d&#233;sign&#233;s par les mots &lt;q&gt;software as such&lt;/q&gt;. Le trait&#233; a &#233;t&#233; transpos&#233; en droit national. La transposition fran&#231;aise exclut le &lt;q&gt;logiciel en tant que tel&lt;/q&gt;, mais la transposition anglaise exclut simplement le &lt;q&gt;software&lt;/q&gt; ce qui diminue objectivement l'importance des mots &lt;q&gt;as such&lt;/q&gt;. Dans le contexte de l'&#233;poque, ces mots signifiaient que l'on ne pouvait pas refuser une demande de brevet au seul motif qu'il y avait un logiciel dans l'objet de la demande. Les pro-brevet logiciel en France et en Europe se servent du &lt;q&gt;en tant que tel&lt;/q&gt; pour argumenter que l'exclusion des logiciels n'existe pas et n'a jamais exist&#233;. L'OEB interpr&#234;te les mots &lt;q&gt;as such&lt;/q&gt; comme excluant les programmes d'ordinateur qui n'ont pas de contribution technique, mais ce n'est qu'une limitation de fa&#231;ade puisque l'OEB consid&#232;re simultan&#233;ment que le simple fait de s'ex&#233;cuter sur un ordinateur donne &#224; un programme son caract&#232;re technique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &lt;i&gt;supprim&#233;e&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Formellement &lt;q&gt;Draft Agreement on the establishment of a European patent litigation system&lt;/q&gt;. Voir aussi &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Protocole_de_Londres_%28brevet%29&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Protocole de Londres&lt;/a&gt; sign&#233; par le gouvernement Jospin en 2001, qui implique l'applicabilit&#233; en France de brevets r&#233;dig&#233;s en anglais. Diverses corporations d&#233;fendant la langue fran&#231;aise ou vivant de &lt;a href=&#034;http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/Friction+costs&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;co&#251;ts de friction&lt;/a&gt; (traductions) support&#233;s par les autres s'y opposent. &lt;i&gt;Sigle et traduction fran&#231;aise issus d'un document sur l'assurance de la PI disponible sur demande aupr&#232;s de l'INPI.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Organe ex&#233;cutif de l'organisation europ&#233;enne des brevets, dont l'autre branche est le conseil d'administration (qui lui sert d'organe &#171; l&#233;gislatif &#187;). L'OEB d&#233;livre des documents appel&#233;s improprement &lt;q&gt;brevets europ&#233;ens&lt;/q&gt; sur la base desquels les 31 &#233;tats signataires acceptent de d&#233;livrer un brevet national par une proc&#233;dure purement administrative. Comme un brevet, un &lt;q&gt;brevet europ&#233;en&lt;/q&gt; peut constituer une ant&#233;riorit&#233; pour une autre demande de brevet. En revanche il ne donne pas directement de droits au d&#233;posant, et ne peut pas &#234;tre r&#233;voqu&#233; une fois la p&#233;riode d'opposition administrative de 9 mois pass&#233;e. En cas de litige les brevets nationaux d&#233;livr&#233;s sur pr&#233;sentation d'un &#171; brevet europ&#233;en &#187; peuvent &#234;tre r&#233;-examin&#233;s sur le fond par la justice du pays concern&#233; au regard du droit national applicable, et &#233;ventuellement annul&#233;s. Faisant sa propre loi sans aucun contr&#244;le d&#233;mocratique, l'OEB a d&#233;livr&#233; plusieurs dizaines de milliers de brevets logiciels et de brevets sur les m&#233;thodes d'affaires qui sont automatiquement transform&#233;s en brevets nationaux dans les &#233;tats contractants, mais sont ensuite r&#233;guli&#232;rement jug&#233;s invalides par les tribunaux nationaux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Parfois appel&#233; &lt;q&gt;Trait&#233; de Washington&lt;/q&gt;, il a &#233;t&#233; sign&#233; en 1970 et appliqu&#233; en 1978. Les d&#233;posants de plus d'une centaine d'&#233;tats membres b&#233;n&#233;ficient d'une recherche d'ant&#233;riorit&#233; unique effectu&#233;e par l'un des grands offices r&#233;gionaux : l'USPTO, l'OEB ou le JPO. La proc&#233;dure de d&#233;p&#244;t se poursuit ensuite sous un r&#233;gime national ou r&#233;gional &#224; l'OEB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Projet de trait&#233; en cours de discussion &#224; l'OMPI dont le but est d'harmoniser sur le fond les crit&#232;res de d&#233;livrance et de validit&#233; d'un brevet. Bloqu&#233; par un groupe de pays qui se nomment &lt;q&gt;Friends of Development&lt;/q&gt; et exigent que le trait&#233; soit b&#233;n&#233;fique &#224; tous au travers de transferts de technologies, de la limitation des pratiques anticoncurrentielles et de la prise en compte de l'int&#233;r&#234;t g&#233;n&#233;ral. La derni&#232;re session en date, la onzi&#232;me, s'est tenue le 1&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;er&lt;/sup&gt; et le 2 juin 2005.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Le trait&#233; ADPIC a &#233;t&#233; n&#233;goci&#233; &#224; l'OMC sous l'impulsion des USA, et non pas &#224; l'OMPI o&#249; les pays en voie de d&#233;veloppement ont plus de pouvoir. Le d&#233;bat est centr&#233; sur son &lt;a href=&#034;http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/27-trips_04c_e.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;article 27&lt;/a&gt; qui dit que les brevets doivent &#234;tre disponibles sans discrimination pour &lt;q&gt;tous les domaines de la technique&lt;/q&gt;. Cet argument est utilis&#233; par les pro-BL qui entretiennent la confusion sur le sens du mot &lt;q&gt;technique&lt;/q&gt; dans ce contexte. Les logiciels, en tant que syst&#232;mes d'&#233;quations op&#233;rant dans l'environnement id&#233;al et strictement math&#233;matique et logique appel&#233; &#171; ordinateur &#187;, sont apparent&#233;s au domaine de la pens&#233;e humaine (mental acts) et non &#224; la technique. Cela est reconnu dans le trait&#233; ADPIC lui-m&#234;me par &lt;a href=&#034;http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/27-trips_04_e.htm#1&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;l'article 10&lt;/a&gt; qui classe les logiciels parmi les &#339;uvres litt&#233;raires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Malgr&#233; leurs noms pompeux, la grande chambre de recours et les chambres de recours technique ne sont que des commissions administratives dont les d&#233;cisions ne cr&#233;ent pas une jurisprudence, faute d'une quelconque s&#233;paration des pouvoirs entre ces chambres, le conseil d'administration et l'ex&#233;cutif de l'OEB.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;jargon_juridique&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Jargon juridique&lt;/h3&gt;&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='ide871_c0'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='ide871_c1'&gt; Expression anglaise &lt;/th&gt;&lt;th id='ide871_c2'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='ide871_c3'&gt; Expression fran&#231;aise &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;to come into force&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;entrer en vigueur&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;enforceable&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;opposable en justice, opposable &#224; des tiers, applicable en justice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;examination guidelines&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;directives relatives &#224; l'examen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;law&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;loi&lt;i&gt; ou droit, voir patent law&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;Patent Law&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;le droit des brevets&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;policy&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;politique &lt;i&gt;, mais souvent&lt;/i&gt; r&#232;gles de droit&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='ide871_c0'&gt;SME&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c1'&gt;Small and Medium Enterprise&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c2'&gt;PME&lt;/td&gt;
&lt;td headers='ide871_c3'&gt;petites et moyennes entreprises&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;ressources&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Ressources&lt;/h3&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.wiktionary.org/wiki&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://fr.wiktionary.org/wiki&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://translate.google.com&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://translate.google.com&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/WordNet&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/WordNet&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Traductions : Glossaire</title>
		<link>http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/Traductions-Glossaire</guid>
		<dc:date>2007-12-09T01:49:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jean-Marc Le Peuv&#233;dic</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Introduction &lt;br class='autobr' /&gt;
Cette page est un glossaire anglais vers fran&#231;ais pour faciliter, am&#233;liorer les traductions et &#233;largir le cercle de traducteurs &#224; la FFII France. La d&#233;fense contre les brevets logiciels et les autres objectifs de la FFII sont bien servis par une activit&#233; d'information &#224; destination des milieux politiques, des d&#233;cideurs, des entrepreneurs, des responsables de projets incluant des logiciels, et des d&#233;veloppeurs de logiciels. Les victoires pass&#233;es ont &#233;t&#233; obtenues en grande partie parce (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/Taches-en-cours" rel="directory"&gt;Taches en cours&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class=&#034;cs_sommaire cs_sommaire_avec_fond&#034; id=&#034;outil_sommaire&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_titre_avec_fond&#034;&gt; Sommaire &lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_corps&#034;&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Introduction&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#introduction'&gt;Introduction&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Organismes officiels, trait&#233;s, conventions et autres textes de r&#233;f&#233;rence&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#organismes_officiels_traites_conventions_et_autres_textes_de_reference'&gt;Organismes officiels, trait&#233;s, conventions et autres textes de (...)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Jargon juridique&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#jargon_juridique'&gt;Jargon juridique&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Ressources&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#ressources'&gt;Ressources&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;introduction&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt; Introduction &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Cette page est un glossaire anglais vers fran&#231;ais pour faciliter, am&#233;liorer les traductions et &#233;largir le cercle de traducteurs &#224; la FFII France. La d&#233;fense contre les brevets logiciels et les autres objectifs de la FFII sont bien servis par une activit&#233; d'information &#224; destination des milieux politiques, des d&#233;cideurs, des entrepreneurs, des responsables de projets incluant des logiciels, et des d&#233;veloppeurs de logiciels. Les victoires pass&#233;es ont &#233;t&#233; obtenues en grande partie parce que la FFII s'est impos&#233;e comme une source fiable et pointue sur le sujet des brevets logiciels. La FFII France doit acqu&#233;rir le m&#234;me statut et pour cela, elle doit proposer une information toujours &#224; jour, accessible donc traduite, et correcte. Cela impose une activit&#233; de traduction soutenue et de haute qualit&#233;. La qualit&#233; et la productivit&#233; des traductions seront am&#233;lior&#233;s par ce glossaire.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;organismes_officiels_traites_conventions_et_autres_textes_de_reference&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Organismes officiels, trait&#233;s, conventions et autres textes de r&#233;f&#233;rence&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Les sigles en &lt;i&gt;italiques&lt;/i&gt; ne sont pas couramment utilis&#233;s, et ne doivent pas &#234;tre employ&#233;s sans pr&#233;cautions particuli&#232;res dans les traductions. Les autres sigles sont consacr&#233;s et compr&#233;hensibles sans aucune explication suppl&#233;mentaires dans les documents, mais il est bon d'inclure un mini-glossaire &#224; la fin pour les non-initi&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id08f3_c0'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='id08f3_c1'&gt; Nom anglais &lt;/th&gt;&lt;th id='id08f3_c2'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='id08f3_c3'&gt; Nom fran&#231;ais &lt;/th&gt;&lt;th id='id08f3_c4'&gt; Note &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Software_patent&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;CII&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://cii.european-patent-office.org/law_practice/index.en.php&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Computer Implemented Inventions&lt;/a&gt; (directive)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Inventions mises en &#339;uvre par ordinateur&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;i&gt;swpats&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;Software patents&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;BL&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Brevets logiciels&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;i&gt;&#171; &#187;ComPat&#171; &#187;&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;Community patent&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;brevet communautaire&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;EBA&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;EPO's Enlarged Board of Appeal&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;grande chambre de recours&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;EBACS&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;EPO Board of Appeals Caselaw Statistics&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Statistiques relatives &#224; la jurisprudence de la grande chambre de recours&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Court_of_Justice&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;ECJ&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Court of Justice&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Cour_de_Justice_des_Communaut%C3%A9s_europ%C3%A9ennes&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;CJCE&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Cour de justice des Communaut&#233;s europ&#233;ennes&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Patent_Convention&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPC&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Patent Convention&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;CBE&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Convention sur le brevet europ&#233;en&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/epla/pdf/agreement_draft.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPJ&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Patent Judiciary&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/epla/pdf/agreement_draft_f.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OECB&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Organisation europ&#233;enne du contentieux des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/EPLA&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPLA&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Patent Litigation Agreement&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo/pubs/oj006/01_06/01_0016.pdf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPLA&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Accord sur le r&#232;glement des litiges en mati&#232;re de brevet europ&#233;en&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Patent_Organisation&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPOrg&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Patent Organization&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.european-patent-office.org/epo_general_f.htm#organ&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; &#187;&lt;i&gt;OrgEB&lt;/i&gt;&#171; &#187;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Organisation europ&#233;enne des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Patent_Organisation#European_Patent_Office&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EPO&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Patent Office&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/OEB&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;OEB&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Office europ&#233;en des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;5&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/European_Union&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;EU&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;European Union&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Union_europ%C3%A9enne&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;UE&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Union europ&#233;enne&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Paris_Convention_for_the_Protection_of_Industrial_Property&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Paris Convention&lt;/a&gt; for the Protection of Intellectual Property&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Convention de Paris (1883, derni&#232;re r&#233;vision en 1979 qui fonde l'OMPI)&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Patent_Cooperation_Treaty&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;PCT&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;Patent Cooperation Treaty&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Trait%C3%A9_de_coop%C3%A9ration_sur_les_brevets&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;PCT&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Trait&#233; de coop&#233;ration sur les brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;6&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;SCP&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;WIPO's Standing Committee on the Law of Patents&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;SCP&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Comit&#233; permanent du droit des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Substantive_Patent_Law_Treaty&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;SPLT&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;Substantive Patent Law Treaty&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;SPLT&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Trait&#233; sur le droit mat&#233;riel des brevets&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;7&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_Board_of_Appeal&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;TBA&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;Any one of many EPO Technical Boards of Appeal&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;chambre de recours technique&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/TRIPS&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;TRIPs&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;Trade-Related aspects of Intellectual Property rights&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/ADPIC&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;ADPIC&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Aspects des droits de propri&#233;t&#233; intellectuelle qui touchent au commerce&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.wipo.int&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;WIPO&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;World Intellectual Property Organization&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;OMPI&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Organisation mondiale de la propri&#233;t&#233; intellectuelle&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id08f3_c0'&gt;&lt;a href=&#034;http://www.wto.org&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;WTO&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c1'&gt;World Trade Organization&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c2'&gt;OMC&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id08f3_c3'&gt;Organisation mondiale du commerce&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id08f3_c4'&gt;8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Notes :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Dans cette expression, &lt;q&gt;mise en &#339;uvre par ordinateur&lt;/q&gt; signifie qu'un ordinateur ou un syst&#232;me informatique classiques sont les seuls mat&#233;riels n&#233;cessaires &#224; la r&#233;alisation de l'objet. Cela implique sans le dire clairement que l'objet est un programme ou un logiciel compos&#233; de plusieurs programmes. Or, les logiciels ne sont pas des inventions mais des &#339;uvres sujettes au droit d'auteur. Cette expression d&#233;nu&#233;e de sens pr&#233;juge du r&#233;sultat du d&#233;bat &lt;strong&gt;et doit absolument &#234;tre &#233;vit&#233;e&lt;/strong&gt;. C'est pourquoi la FFII avait propos&#233; comme alternative l'expression &lt;q&gt;invention assist&#233;e par ordinateur&lt;/q&gt; qui d&#233;signe une invention, au sens du droit des brevets, dont l'ex&#233;cution implique l'utilisation d'un appareil programmable &lt;i&gt;n&#233;cessairement&lt;/i&gt; ext&#233;rieur &#224; l'invention. Dans l'usage courant, la directive a &#233;t&#233; appel&#233;e &lt;q&gt;directive sur les brevets logiciels&lt;/q&gt; ou &lt;q&gt;swpats directive&lt;/q&gt; en anglais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bien que tous les pays de l'UE aient ratifi&#233; ce trait&#233; qui date de 1973 (&#233;galement connu sous le nom de &lt;q&gt;Convention du M&#252;nich&lt;/q&gt;),ce dernier est compl&#232;tement ind&#233;pendant des institutions de l'UE. La CBE est souvent cit&#233;e pour son article 52, qui d&#233;finit par la n&#233;gative ce qui peut &#234;tre une invention, en excluant notamment, les programmes d'ordinateurs, d&#233;sign&#233;s par les mots &lt;q&gt;software as such&lt;/q&gt;. Le trait&#233; a &#233;t&#233; transpos&#233; en droit national. La transposition fran&#231;aise exclut le &lt;q&gt;logiciel en tant que tel&lt;/q&gt;, mais la transposition anglaise exclut simplement le &lt;q&gt;software&lt;/q&gt; ce qui diminue objectivement l'importance des mots &lt;q&gt;as such&lt;/q&gt;. Dans le contexte de l'&#233;poque, ces mots signifiaient que l'on ne pouvait pas refuser une demande de brevet au seul motif qu'il y avait un logiciel dans l'objet de la demande. Les pro-brevet logiciel en France et en Europe se servent du &lt;q&gt;en tant que tel&lt;/q&gt; pour argumenter que l'exclusion des logiciels n'existe pas et n'a jamais exist&#233;. L'OEB interpr&#234;te les mots &lt;q&gt;as such&lt;/q&gt; comme excluant les programmes d'ordinateur qui n'ont pas de contribution technique, mais ce n'est qu'une limitation de fa&#231;ade puisque l'OEB consid&#232;re simultan&#233;ment que le simple fait de s'ex&#233;cuter sur un ordinateur donne &#224; un programme son caract&#232;re technique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &lt;i&gt;supprim&#233;e&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Formellement &lt;q&gt;Draft Agreement on the establishment of a European patent litigation system&lt;/q&gt;. Voir aussi &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Protocole_de_Londres_%28brevet%29&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Protocole de Londres&lt;/a&gt; sign&#233; par le gouvernement Jospin en 2001, qui implique l'applicabilit&#233; en France de brevets r&#233;dig&#233;s en anglais. Diverses corporations d&#233;fendant la langue fran&#231;aise ou vivant de &lt;a href=&#034;http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/Friction+costs&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;co&#251;ts de friction&lt;/a&gt; (traductions) support&#233;s par les autres s'y opposent. &lt;i&gt;Sigle et traduction fran&#231;aise issus d'un document sur l'assurance de la PI disponible sur demande aupr&#232;s de l'INPI.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Organe ex&#233;cutif de l'organisation europ&#233;enne des brevets, dont l'autre branche est le conseil d'administration (qui lui sert d'organe &#171; l&#233;gislatif &#187;). L'OEB d&#233;livre des documents appel&#233;s improprement &lt;q&gt;brevets europ&#233;ens&lt;/q&gt; sur la base desquels les 31 &#233;tats signataires acceptent de d&#233;livrer un brevet national par une proc&#233;dure purement administrative. Comme un brevet, un &lt;q&gt;brevet europ&#233;en&lt;/q&gt; peut constituer une ant&#233;riorit&#233; pour une autre demande de brevet. En revanche il ne donne pas directement de droits au d&#233;posant, et ne peut pas &#234;tre r&#233;voqu&#233; une fois la p&#233;riode d'opposition administrative de 9 mois pass&#233;e. En cas de litige les brevets nationaux d&#233;livr&#233;s sur pr&#233;sentation d'un &#171; brevet europ&#233;en &#187; peuvent &#234;tre r&#233;-examin&#233;s sur le fond par la justice du pays concern&#233; au regard du droit national applicable, et &#233;ventuellement annul&#233;s. Faisant sa propre loi sans aucun contr&#244;le d&#233;mocratique, l'OEB a d&#233;livr&#233; plusieurs dizaines de milliers de brevets logiciels et de brevets sur les m&#233;thodes d'affaires qui sont automatiquement transform&#233;s en brevets nationaux dans les &#233;tats contractants, mais sont ensuite r&#233;guli&#232;rement jug&#233;s invalides par les tribunaux nationaux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Parfois appel&#233; &lt;q&gt;Trait&#233; de Washington&lt;/q&gt;, il a &#233;t&#233; sign&#233; en 1970 et appliqu&#233; en 1978. Les d&#233;posants de plus d'une centaine d'&#233;tats membres b&#233;n&#233;ficient d'une recherche d'ant&#233;riorit&#233; unique effectu&#233;e par l'un des grands offices r&#233;gionaux : l'USPTO, l'OEB ou le JPO. La proc&#233;dure de d&#233;p&#244;t se poursuit ensuite sous un r&#233;gime national ou r&#233;gional &#224; l'OEB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Projet de trait&#233; en cours de discussion &#224; l'OMPI dont le but est d'harmoniser sur le fond les crit&#232;res de d&#233;livrance et de validit&#233; d'un brevet. Bloqu&#233; par un groupe de pays qui se nomment &lt;q&gt;Friends of Development&lt;/q&gt; et exigent que le trait&#233; soit b&#233;n&#233;fique &#224; tous au travers de transferts de technologies, de la limitation des pratiques anticoncurrentielles et de la prise en compte de l'int&#233;r&#234;t g&#233;n&#233;ral. La derni&#232;re session en date, la onzi&#232;me, s'est tenue le 1&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;er&lt;/sup&gt; et le 2 juin 2005.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Le trait&#233; ADPIC a &#233;t&#233; n&#233;goci&#233; &#224; l'OMC sous l'impulsion des USA, et non pas &#224; l'OMPI o&#249; les pays en voie de d&#233;veloppement ont plus de pouvoir. Le d&#233;bat est centr&#233; sur son &lt;a href=&#034;http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/27-trips_04c_e.htm&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;article 27&lt;/a&gt; qui dit que les brevets doivent &#234;tre disponibles sans discrimination pour &lt;q&gt;tous les domaines de la technique&lt;/q&gt;. Cet argument est utilis&#233; par les pro-BL qui entretiennent la confusion sur le sens du mot &lt;q&gt;technique&lt;/q&gt; dans ce contexte. Les logiciels, en tant que syst&#232;mes d'&#233;quations op&#233;rant dans l'environnement id&#233;al et strictement math&#233;matique et logique appel&#233; &#171; ordinateur &#187;, sont apparent&#233;s au domaine de la pens&#233;e humaine (mental acts) et non &#224; la technique. Cela est reconnu dans le trait&#233; ADPIC lui-m&#234;me par &lt;a href=&#034;http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/27-trips_04_e.htm#1&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;l'article 10&lt;/a&gt; qui classe les logiciels parmi les &#339;uvres litt&#233;raires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Malgr&#233; leurs noms pompeux, la grande chambre de recours et les chambres de recours technique ne sont que des commissions administratives dont les d&#233;cisions ne cr&#233;ent pas une jurisprudence, faute d'une quelconque s&#233;paration des pouvoirs entre ces chambres, le conseil d'administration et l'ex&#233;cutif de l'OEB.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;jargon_juridique&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Jargon juridique&lt;/h3&gt;&lt;table class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id5566_c0'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='id5566_c1'&gt; Expression anglaise &lt;/th&gt;&lt;th id='id5566_c2'&gt; Sigle &lt;/th&gt;&lt;th id='id5566_c3'&gt; Expression fran&#231;aise &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;to come into force&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;entrer en vigueur&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;provision&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;disposition&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;enforceable&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;opposable en justice, opposable &#224; des tiers, applicable en justice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;examination guidelines&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;directives relatives &#224; l'examen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;law&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;loi&lt;i&gt; ou droit, voir patent law&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;Patent Law&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;le droit des brevets&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;policy&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;politique &lt;i&gt;, mais souvent&lt;/i&gt; r&#232;gles de droit&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id5566_c0'&gt;SME&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c1'&gt;Small and Medium Enterprise&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c2'&gt;PME&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id5566_c3'&gt;petites et moyennes entreprises&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034; id=&#034;ressources&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='http://old.ffii.fr/spip.php?id_rubrique=77&amp;#38;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Ressources&lt;/h3&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.wiktionary.org/wiki&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://fr.wiktionary.org/wiki&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://translate.google.com&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://translate.google.com&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/WordNet&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/WordNet&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://brevets-logiciels.info/wiki/wakka.php?wiki=TraductionS&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://brevets-logiciels.info/wiki/...&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://wiki.ael.be/index.php/LexiqueFran%E7ais&#034; class='spip_url spip_out' rel='external'&gt;http://wiki.ael.be/index.php/Lexiqu...&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Background Information</title>
		<link>http://old.ffii.fr/BackgroundInformation</link>
		<guid isPermaLink="true">http://old.ffii.fr/BackgroundInformation</guid>
		<dc:date>2006-03-12T13:51:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Rene Paul Mages (ramix)</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;http://consultation.ffii.org/Backgr... Background Information &lt;br class='autobr' /&gt; 1. Hayek sur les brevets &lt;br class='autobr' /&gt; 2. Le troisi&#232;me Round &lt;br class='autobr' /&gt; 3. Le brevet communautaire &lt;br class='autobr' /&gt; 4. EPLA vs. Brevet Communautaire &lt;br class='autobr' /&gt; 5. L'Office Europ&#233;en des Brevets &lt;br class='autobr' /&gt; 6. Le co&#251;t des brevets &lt;br class='autobr' /&gt; 7. Une cour centrale pour le brevetage &lt;br class='autobr' /&gt;
Hayek sur les brevets &lt;br class='autobr' /&gt;
&#034; Eviter les monopoles et pr&#233;server la concurrence est un probl&#232;me qui se pose bien plus intens&#233;ment dans certains domaines que dans d'autres, domaines dans lesquels le concept de (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://old.ffii.fr/Traduction-diverses" rel="directory"&gt;Traduction diverses&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://consultation.ffii.org/Background_Information&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;http://consultation.ffii.org/Backgr...&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Background Information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 1. Hayek sur les brevets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 2. Le troisi&#232;me Round&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 3. Le brevet communautaire&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 4. EPLA vs. Brevet Communautaire&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 5. L'Office Europ&#233;en des Brevets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 6. Le co&#251;t des brevets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 7. Une cour centrale pour le brevetage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Hayek sur les brevets&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Eviter les monopoles et pr&#233;server la concurrence est un probl&#232;me qui se pose bien plus intens&#233;ment dans certains domaines que dans d'autres, domaines dans lesquels le concept de propri&#233;t&#233; a &#233;t&#233; g&#233;n&#233;ralis&#233; depuis peu. Je pense en particulier &#224; l'application du concept de propri&#233;t&#233; &#224; des droits et des privil&#232;ges comme ceux attach&#233;s aux brevets d'invention, aux droits d'auteurs, et droits voisins. Il ne fait pour moi aucun doute que dans ces domaines la transposition &#224; ces biens du concept de propri&#233;t&#233; tel qu'il se con&#231;oit pour des choses mat&#233;rielles a accentu&#233; l'effet des monopoles existants et que des r&#233;formes drastiques doivent &#234;tre men&#233;es si l'on souhaite voir fonctionner les m&#233;canismes de mise concurrence... En particulier les brevets sont de notre point de vue specialement interessants car ils illustrent combien il est n&#233;cessaire de ne pas appliquer de &#187;formules &#224; l'emporte-pi&#232;ce&#171; &#224; de telles situations mais qu'il faut revenir aux lois du march&#233; et d&#233;cider pour chaque cat&#233;gorie quels sont les droits que le gouvernement se doit de prot&#233;ger. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Source : F. A. von Hayek, &#171; 'Free' Enterprise and Competitive Order &#187;. In Individualism and Economic Order, Chicago : U. of Chicago Press. 1948. 113-114.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le troisi&#232;me round &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En Janvier 2006 Hartmut Pilch r&#233;pondit &#224; une question d'un journaliste : Est-ce que cela relance le d&#233;bat sur la brevetabilit&#233; des inventions mises en oeuvre par ordinateur ? Pourquoi ou pourquoi pas ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; cela relance la pression en faveur des brevets logiciels, sans qu'un d&#233;bat ait lieu. Mais il n'y a pas eu non plus de d&#233;bats par le pass&#233;. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; CII &#187; ou &#171; Inventions mises en &#339;uvre par ordinateur &#187; fut un terme de propagande, utilis&#233; pour &#233;viter un d&#233;bat. Toute personne qui utilise ce terme approuve implicitement que les programmes d'ordinateurs, quand ils sont utilis&#233;s dans le langage des revendications d'un brevet, peuvent &#234;tre qualifi&#233;s &#171; d'inventions &#187; selon l'article 52 de la Convention Europ&#233;ene du Brevet (CBE) et sont donc mati&#232;re &#224; faire l'objet d'un brevet ( contrairement &#224; l'article 52).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enfin, en 1999, 2000, il y a eu un d&#233;bat. La Commission et l'OEB ont fait une proposition arguant que les brevets sur les logiciels et les m&#233;thodes d'affaires &#233;taient n&#233;cessaires en Europe. Pour cette raison, le droit (la Convention sur le brevet europ&#233;en, CBE) devait &#234;tre modifi&#233;. Mais ils ont perdu le d&#233;bat. Il s'agissait du 1&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;er&lt;/sup&gt; round dans la bataille des brevets logiciels en Europe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Puis est arriv&#233; le 2&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;e&lt;/sup&gt; round, avec le terme &#171; inventions mises en &#339;uvre par ordinateur &#187; dans le titre d'une proposition de directive. Cette expression &#171; inventions mises en &#339;uvre par ordinateur &#187; est un terme de propagande, destin&#233; &#224; &#233;viter un d&#233;bat. Quiconque utilise ce terme est implicitement d'accord pour que les raisonnements logiciels soit qualifi&#233;s d'inventions brevetables selon l'article 52 de la CBE. De cette mani&#232;re, ils pensaient pouvoir l'emporter sans d&#233;bats. Mais ils ont &#224; nouveau &#233;chou&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arrive maintenant le 3&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;e&lt;/sup&gt; round. Il a d&#233;but&#233; en juillet 2005, lorsque les partisans de la brevetabilit&#233; du logiciel se sont mis d'accord pour abandonner la directive et &#224; la place faire pression pour le Brevet communautaire. Tout comme en novembre 2000, ils s'&#233;taient accord&#233;s pour abandonner la r&#233;vision de la CBE et &#224; la place faire pression pour une directive jouant sur les mots.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les plans pour le brevet communautaire ne mentionnent m&#234;me pas le sujet des logiciels. Cependant, que l'on ne s'y trompe pas, la brevetabilit&#233; du logiciel est l'un des principaux moteurs dans ces plans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au lieu de directement imposer la brevetabilit&#233; du logiciel, leur proposition est maintenant de retirer encore plus le syst&#232;me des brevets de tout examen l&#233;gislatif par un parlement d&#233;mocratiquement &#233;lu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi dans les faits, le pouvoir de d&#233;finir des r&#232;gles est mis entre les mains de la justice et du cercle des administrateurs dirigeant l'Office europ&#233;en des brevets et le groupe de travail sur la politique en mati&#232;re de brevets du Conseil de l'UE. Il y a m&#234;me des tentatives pour explicitement rendre contraignante la jurisprudence de l'OEB pour les nouvelles institutions du brevet de l'UE. Bien entendu, tout ceci se passe sans mentionner le terme &#171; logiciel &#187;, ni &#171; ordinateur &#187;, mais l'on comprend clairement quelle est la question sous-jacente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le Brevet communautaire a &#233;chou&#233; depuis 25 ans, &#224; cause de la r&#233;sistance dans diverses factions du lobby des brevets lui-m&#234;me. Si maintenant cette r&#233;sistance peut &#234;tre d&#233;pass&#233;e, il n'est pas besoin d'expliquer quelles sont les forces qui la d&#233;passe.&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le brevet communautaire&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La &#171; Communaut&#233; europ&#233;enne &#187; est repr&#233;sent&#233;e par la Commission, le Parlement et le Conseil des Ministres&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le &#171; Brevet communautaire &#187; signifie que la Communaut&#233; rejoindrait la CBE au titre du 32&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;e&lt;/sup&gt; signataire. Si les 25 &#233;tats membres d&#233;sirent modifier la loi communautaire sur les brevets, ce ne sera pas possible sans l'accord des autres signataires de la CBE, signataires non membres de l'Union, &#224; savoir Monaco, le Lichtenstein, la Turquie et l'Islande. Il est aussi possible que le brevet communautaire soit bloqu&#233; par les autres pays prochainement signataires de la CBE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lorsque la Commission repr&#233;sente la Communaut&#233; &#224; la CBE et &#224; d'autres instances (ADPIC, WPC ou autorit&#233;s de r&#233;gulation de t&#233;l&#233;communications , OMPI), elle est mandat&#233;e par les 25 membres du Conseil. Ce mandat n'est pas actuellement valid&#233; par le Parlement europ&#233;en (mais devrait l'&#234;tre probablement).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;EPLA vs. Brevet Communautaire&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'accord sur le r&#232;glement des litiges en mati&#232;re de brevets europ&#233;ens, combin&#233; avec l'accord de Londres, r&#233;aliserait la majeure partie des effets du Brevet communautaire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette diff&#233;rence est importante. Nous avons au moins trois voies possibles pour r&#233;aliser un syst&#232;me de brevets &#224; travers l'Europe :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 1. Le brevet communautaire r&#233;sultant d'une d&#233;cision du Conseil quant &#224; son cadre. Une telle proc&#233;dure l&#233;gislative est actuellement en cours, mais est bloqu&#233;e au sein du Conseil par des d&#233;saccords au niveau des traductions. Cette proc&#233;dure ne n&#233;cessite aucune implication du Parlement europ&#233;en, mais requiet l'unanimit&#233; au sein du Conseil.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 2. Le brevet communautaire, r&#233;sultant d'une proc&#233;dure de co-d&#233;cision, proc&#233;dure dans laquelle le Parlement peut voter la directive et au besoin l'amender. Dans ce cas, seule une majorit&#233; qualifi&#233;e est requise au sein du Conseil.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; 3. L'accord sur le r&#232;glement des litiges en mati&#232;re de brevets europ&#233;ens + l'accord de Londres, r&#233;sultant d'une proc&#233;dure inter-gouvernementale, proc&#233;dure dans laquelle le Parlement se trouve exclu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les trois voies conduisent en gros au m&#234;me terme, mais toutes sauf une peuvent &#233;chapper au controle democratique . Il est aussi confus - &#224; nos yeux - d'apr&#232;s le texte primitif de l'accord sur le r&#232;glement des litiges en mati&#232;re de brevets europ&#233;ens - que ou bien la troisi&#232;me voie emprunterait la jurisprudence des chambres de recours de l'OEB ou bien le texte de la CBE comme base.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;L'Office Europ&#233;en des Brevets&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En 1973, un certain nombre de pays europ&#233;ens sign&#232;rent la Convention de Munich, connue sous le nom de Convention du Brevet europ&#233;en (CBE) ; convention qui a &#233;t&#233; &#233;labor&#233;e par l'Office europ&#233;en des Brevets (OEB). Cette convention ne peut &#234;tre modifi&#233;e sans l'accord de tous les signataires. Par exemple, l'article 52.2 de la CBE stipule que les programmes d'ordinateur entre autres ne constituent pas des inventions. En 2000, un congr&#232;s &#224; caract&#232;re diplomatique essaya et finalement &#233;choua de faire supprimer cette exclusion, car il n'y a pas eu un accord dans l'unanimit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La CBE est interpr&#233;t&#233;e par les Chambres de Recours Techniques (CRT) de l'OEB et sa Grande Chambre de Recours (GCR). Ces CRT et cette GCR ont , au cours des ann&#233;es pass&#233;es, fait &#233;voluer leurs interpr&#233;tations de la CBE de mani&#232;re telle [WWW] que les programmes d'ordinateurs et les m&#233;thodes de marketing sont devenues en fait brevetables.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette &#233;volution a &#233;t&#233; parall&#232;le &#224; celle de la jurisprudence am&#233;ricaine, jurisprudence qui a conduit la Cour Supr&#234;me &#224; consid&#233;rer que &#171; tout ce que l'homme cr&#233;&#233; sur terre &#187; peut &#234;tre brevetable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toutefois, la jurisprudence de ces CRT (Chambres de Recours Techniques) n'est pas suivie par les pays signataires de la CBE. Dans la plupart des &#233;tats membres, il n'y a m&#234;me pas eu de litiges relatifs &#224; des brevets d&#233;j&#224; accord&#233;s, litiges bas&#233;s sur la doctrine de // l'effet technique suppl&#233;mentaire // ; doctrine selon laquelle l'OEB a accord&#233; des brevets logiciels ou des brevets sur des m&#233;thodes de marketing ( doctrine que la Commission a voulu codifier dans la directive sur le brevetage du logiciel). De plus dans ces &#233;tats membres o&#249; de tels brevets furent l'objet de litiges, il s'ensuivit presque toujours un d&#233;saveu plus ou moins //important// avec la jurisprudence des chambres de recours de l'OEB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le r&#233;sultat est le suivant : alors que la loi interdit le brevetage du logiciel, l'OEB a accord&#233; un nombre tr&#232;s &#233;lev&#233; de brevets logiciels et de brevets sur des m&#233;thodes de marketing (brevets que l'on d&#233;nomme ainsi &#171; soft patents &#187;), de sorte que les titulaires de tels brevets essay&#232;rent pays par pays d'obtenir la validation, avec souvent des r&#233;sultats contradictoires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le co&#251;t du brevetage&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour les soci&#233;t&#233;s qui sont &#224; la recherche de brevets (en fait soit des tr&#232;s grosses soci&#233;t&#233;s soit des soci&#233;t&#233;s sp&#233;cialis&#233;es dans le brevetage), la situation actuelle est une vraie barri&#232;re &#224; l'extension du champ d'application de leurs brevets.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour les soci&#233;t&#233;s qui ne sont pas &#224; la recherche de brevets (et plus g&#233;n&#233;ralement, les PME ), la situation actuelle est une vraie barri&#232;re &#224; l'ouverture d'&#233;changes commerciaux avec les Etats Unis, puisque ces produits peuvent &#234;tre l&#233;gaux dans un pays et ne pas l'&#234;tre dans un autre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour les &#233;conomistes et les analystes, logiciels et m&#233;thodes d'affaires repr&#233;sentent un exemple extr&#234;me de l'accroissement des droits d'exclusion, c'est &#224; dire dans lequel l'&#233;tat accorde un monopole dans l'espoir d'obtenir en retour une contribution &#224; l'int&#234;ret public.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Une cour centrale des brevets&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une cour centrale europ&#233;enne pourrait rejeter une interpr&#233;tation abusive de l'OEB comme par exemple cette notion &#171; d'effet technique suppl&#233;mentaire &#187; ou le contournement de l'article 52.2 de la CBE par la clause &#171; en tant que tel &#187; de l'article 52(3). Toutefois, l'id&#233;e d'&#233;tablir un simple jugement par une cour de justice europ&#233;enne est un pi&#232;ge car le mouvement pro-brevets logiciels aura ainsi le certitude que seuls les magistrats seront &#224; m&#234;me de d&#233;noncer qui &#224; l'intention de gommer la jurisprudence de l'OEB et par l&#224; m&#234;me les brevets logiciels. Comme le contr&#244;le politique du syst&#232;me des brevets reste toujours faible, le mouvement pro-brevets logiciels controlera de mani&#232;re substantielle les r&#232;gles du jeu et annulera toute tetative de contr&#244;le politique sur la politique en mati&#232;re de brevets.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une instance gouvernementale de justice ne sera pas une solution, et cel&#224; est l'orine du d&#233;s&#233;quilibre du syst&#232;me des brevets. La probl&#233;matique du brevetage du logiciel peut seulement &#234;tre r&#233;solue par de substantielles clarifications comme celles que la FFII propose. L'ordre juridique n'ayant pas comp&#233;tence pour faire &#233;voluer de mani&#232;re substantielle la loi, les changements d&#233;coulant des abus d'interpr&#233;tation des chambres de recours outrepassant leurs champs de comp&#233;tence devront alors faire l'objet d'une intervention radicale par le l&#233;gislateur.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
